Джеймс Чейз - Кое-что по случаю
Кэлворт пошел по коридору, рассматривая полированные деревянные таблички с фамилиями владельцев кабинетов. Наконец он подошел к двери, на дощечке которой красовалось:
«ВИНСЕНТ ГАСТИНГС»
Толкнув дверь, он вошел и обнаружил за письменным столом аккуратно одетого мужчину лет тридцати пяти, в спортивном пиджаке из серого твида. Мужчина оторвал глаза от какой-то бумаги и, улыбнувшись, сказал:
– Садитесь, пожалуйста. Ваше имя не Кэлворт?
Кэлворт с удивлением посмотрел на него.
– Да…
Он поерзал на стуле и пристально посмотрел в лицо Гастингса.
– Мне ваше лицо вроде бы знакомо.
– Конечно, ведь мы с вами соседи: живем в одном доме.
– Вот как! Должно быть, мы с вами встречались в лифте?
– Так что вас привело ко мне, мистер Кэлворт?
Кэлворт медлил. Он никак не мог решиться приступить к сути дела, которое привело его в кабинет Гастингса. Наконец, собравшись с мыслями и виновато взглянув на хозяина кабинета, он вдруг замер. Все в нем напряглось, и было от чего. На пальце мистера Гастингса блеснуло уже известное Кэлворту кольцо.
Он пытался расслабиться и медленно положил ногу на ногу таким образом, что манжеты брюк приподнялись и стали видны носки.
– Поскольку мы с вами вроде бы знакомы, мне теперь намного легче говорить с вами, мистер Гастингс… Я вижу у вас на пальце знакомое кольцо.
– Ах, кольцо…
Он расправил пальцы и посмотрел на маникюр своих ногтей.
– Вы тоже относитесь к нашему братству?
Кэлворт утвердительно кивнул головой.
– Где вы учились?
– В Принстоне.
Кэлворт все еще находился в растерянности и вдруг заметил, что кулаки его непроизвольно сжались, а пальцы побелели. Медленно опустив руки под письменный стол, Кэлворт разжал пальцы.
Не обращая внимания на его напряженный вид, Гастингс с улыбкой продолжал:
– А я учился в Пенсильвании.
Он продолжал держать свои пальцы на виду, и Кэлворт заметил пучки светлых волос между суставами.
Он оторопел еще больше, а Гастингс, ничего не замечая, продолжал:
– Так, значит, у нас много общего в прошлом. Да, наше старое доброе братство.
Кэлворт заставил себя улыбнуться, а сам подумал:
«Да, сподвижник по братству, ты и не подозреваешь, что я тебя узнал».
Затем, сразу почувствовав облегчение, он продолжил:
– Это старый, не очень честный трюк. Но мне придется к нему прибегнуть. Я обращаюсь к вам не как к сотруднику банка, а как к старому сотоварищу по студенческому братству…
– Наверное, исчерпали свой счет? – Гастингс усмехнулся и откинулся в своем кресле.
– Действительно, как глупо, – пробормотал Кэлворт. Он похлопал по боковому карману пиджака.
– Совсем остался без денег.
– Как работник банка, единственное, что я могу для вас сделать, это пожурить и сделать надлежащее внушение. – Гастингс улыбнулся. – Но как бывший соратник по братству, я хотел бы вас выручить и предлагаю вам взять у меня взаймы.
– О нет, – запротестовал Кэлворт.
– Сочту для себя за честь… – Гастингс вынул из кармана бумажник.
– Не знаю, что и сказать.
– Послушайте, Кэлворт, не отказывайтесь… Смелей, старина.
Он достал несколько сложенных купюр и протянул Кэлворту.
– Этого хватит?
– Очень мило с вашей стороны. Спасибо.
Кэлворт взял протянутые деньги и пересчитал их.
– О, это слишком много, мне столько не нужно, – он отсчитал несколько купюр, а остальные протянул Гастингсу, но тот отвел руку.
– Ничего, возьмите все – вам может не хватить.
– Завтра же с утра положу деньги на депозит.
Гастингс кивнул кому-то через голову Кэлворта.
– Извините, – сказал Кэлворт. – Я вас задерживаю, вас кто-то ожидает.
– Да, дела, – ответил Гастингс.
Кэлворт встал.
– Извините, может, заскочите с женой в гости?
– Я живу с матерью-инвалидом, но с удовольствием зайду к вам на рюмочку.
– Отлично, когда?
– В любое удобное для вас время.
– Тогда сегодня вечером, часов в девять?
– Хорошо, зайду в девять.
В дверях Кэлворт сделал шаг в сторону, пропуская женщину, ожидавшую Гастингса. Он помахал Гастингсу на прощанье рукой. Тот ответил ему тем же, и вновь в солнечном свете блеснуло кольцо с черным агатом, инкрустированное тремя греческими буквами.
Глава 4
Бармен в гриль-баре спросил:
– Как вы сегодня себя чувствуете?
Вопрос был чисто профессиональным, тактичным и не содержал никакого намека.
– Что будете пить?
– Бурбон с водой, – ответил Кэлворт. – А как ваши дела?
– Не жалуюсь.
Он подвинул к Кэлворту напиток легким, грациозным движением.
– Смешать?
Кэлворт отрицательно покачал головой.
– Может быть, выпьете рюмочку за мой счет?
– Немного позднее. Недавно только позавтракал.
Кэлворт понимающе кивнул и принялся за свой бурбон.
Увидев, что он разделался со своей порцией, бармен вновь наполнил его стакан.
– Спасибо, – сказал Кэлворт. Жестом руки он указал на возвышавшуюся эстраду, на которой вчера вечером восседали музыканты.
– А как их доставляют туда и обратно? На подъемном кране?
– Шутите? Они так бывают увлечены игрой, что порой ничего вокруг не замечают… Хорошие ребята. Да ведь вы были здесь.
– Прошлой ночью, разве вы не помните? Сидел вон там, – он указал в угол зала.
– Ах да, – сказал бармен. Он, видимо, стал припоминать, но вместе с тем стала исчезать легкость и непринужденность его поведения. Он выпрямился:
– Извините, работа.
Кэлворт наблюдал, как он готовился обслужить единственного посетителя, мужчину средних лет в старой армейской полевой куртке. Бармен принес ему выпивку и, вернувшись к бару, наклонился над ним, повернувшись спиной к Кэлворту.
– Бармен, не сочтите за труд, дайте спичку.
Тот полез под фартук, достал из кармана спичечный коробок. Затем, чиркнув спичкой, он поднес ее к сигарете Кэлворта.
– Спасибо, – сказал Кэлворт.
Бармен кивнул и сделал движение, чтобы отойти.
– Да, насчет прошлой ночи…
Бармен остановился, но не посмотрел на Кэлворта, который положил деньги на прилавок бара.
– Выпейте со мной.
– Спасибо, прошло еще мало времени после завтрака.
– Так я насчет вчерашней ночи. Посетителей было человек двадцать, и другой бармен видел, как меня ударили.
– Я этого не знаю.
– Может быть, мне следует поговорить с другим барменом?
Бармен поднял быстро глаза и сказал:
– А разве отсюда видно, что происходит в дальнем углу?
Кэлворт поднял голову над батареей бутылок и сказал:
– Если бы на другом конце вспыхнула драка, думаю, я увидел бы ее.
– Даже обслуживая посетителей? Впрочем, никакой драки не было.
– Но разве вы не допускаете, что два-три посетителя могли видеть, что произошло?
Бармен пожал плечами.
– Спросите у кого-нибудь из тех, кто вчера здесь был.
– Никого не надо спрашивать. Вы сами все прекрасно видели.
Глаза бармена сузились, в них зажегся злой огонек.
– У вас на плечах был какой-то рюкзак, вы потеряли равновесие, свалились со стула, стукнулись об пол, а потом ушли.
– Сколько же вам заплатили за эту сказку?
Лицо бармена побагровело. Он подошел ближе к Кэлворту и, наклонившись над стойкой, прошипел:
– Допивайте свое пойло, мистер, и уходите.
Кэлворт вызывающе посмотрел на него:
– Так сколько же вам заплатили за эту басенку?
Бармен еще ближе придвинулся к Кэлворту, в глазах его появился жестокий блеск. Потом он вдруг выпрямился, и на лице разлилась маска безразличия:
– Не понимаю, о чем вы говорите?
– Кто заплатил вам: парень с короткой стрижкой или тот мужчина с женщиной, которые отправились меня провожать?
– У меня работа, мистер. Вы сами свалились.
– Тогда сделаем иначе. Может быть, вы измените свое мнение, если я предложу вам десять долларов?
– Меня просто душит смех. Десять долларов. Да что сегодня стоят эти деньги?
Кэлворт усмехнулся.
– Ну тогда двадцать. Подойдет?
В глазах бармена блеснул вызов.
– Вы псих или что-то в этом роде. Я вам сказал уже все, что я видел. Вы думаете, что за двадцать долларов можно купить все, что хочешь? Вы свалились со стула.
– Ладно, – сказал Кэлворт.
Он допил свой бурбон и встал. Затем пододвинул бармену полдоллара.
– Спасибо за приятную беседу.
Бармен взял деньги.
– Меня не касаются ваши дела, мистер. Но вы бы сделали лучше, если бы забыли об этом деле.
– Ладно, это действительно не ваше дело.
На улице Кэлворт поднял ворот пальто: свирепствовал сильный ветер. Он двинулся в восточном направлении и вошел в аптеку на Лесингтон-авеню. Зайдя в телефонную кабину, он позвонил Люси Бостон.
– Страшно сожалею, – проговорил он, когда она ответила, – но все вышло неожиданно. Я сейчас уже на вокзале.
– Очень жаль, – ответила она. – Я с нетерпением ожидала этой встречи, да и Эд тоже… Я звонила ему, и он был в восторге.
– Понятно. Видите ли, мне срочно нужно ехать в Филадельфию, но завтра, рано утром, я вернусь. Может быть, вместе позавтракаем?