Джеймс Чейз - Почему вы выбрали меня?
В то время Корридон не знал, как он поступит с информацией, полученной от парня, но сейчас, мчась по Вестерн-авеню, он видел возможность зацепить Мэйнворти.
Впереди ярко светились алые огни неоновой вывески Ред Реста, и, сбросив скорость, он направил машину ко входу. Он нашел место для стоянки, остановил машину и вылез. К нему тотчас же подошел молодой человек в пурпурной с серебряными позументами ливрее.
– Добрый вечер, – улыбнулся он Корридону. – Вы член клуба, сэр? – Добрый вечер, – отозвался Корридой. – Нет, я не член клуба. Я хотел бы поговорить с майором Мэйнворти. Молодой человек вяло поднял брови.
– Прошу прощения, сэр, но майора нельзя увидеть без предварительной договоренности.
– Это очень плохо, – сказал Корридон. – А здесь есть кто-нибудь, с кем я мог бы поговорить?
– В чем дело?
Холодный, твердый голос, прозвучавший сзади, заставил Корридона обернуться. Моложавый мужчина в безукоризненном вечернем костюме, с алой гвоздикой в петлице, не спеша приближался к ним. Он был крепко сложен, широкоплеч. Черные глаза холодно рассматривали Корридона.
– Кто вы? – спросил Корридон, улыбаясь своей самой милой улыбкой.
– Я – Бретт, управляющий. В чем дело?
– Никакого дела. Я хочу видеть майора Мэйнворти.
– Он знает вас?
Корридон пожал своими широкими плечами.
– Он может не помнить меня, – отозвался он. – Мы не виделись с ним несколько лет. Меня зовут Мартин Корридон. Будьте так добры и передайте ему, что я хочу поговорить с ним об Эрни.
Узкие губы Бретта дрогнули.
– О ком?
– Об Эрни. Он поймет.
Бретт махнул рукой, и молодой человек исчез. Бретт остался на месте, не сводя черных глаз с лица Корридона.
– В чем дело? – резко спросил он.
– Ни в чем. Я хочу видеть Мэйнворти.
– Кто такой Эрни, о котором вы говорите?
– Спросите Мэйнворти. Если он захочет, он вам скажет. Некоторое время Бретт колебался, потом сердито пожал плечами и резко повернулся на каблуках.
– Следуйте за мной.
Корридон последовал за ним по тропинке. Они прошли мимо большого бассейна, в котором плавало несколько мужчин и женщин, мимо клумб с тюльпанами.
Клуб представлял собой одноэтажное здание со стенами, покрытыми грубой штукатуркой, и соломенной крышей. Неоновые огни, янтарные и бледно-голубые, очерчивали контур крыши.
Бретт открыл дверь и вошел в ярко освещенный маленький бар. За стойкой сидели мужчины и женщины в вечерних костюмах и пили. Они с любопытством осмотрели Корридона, а две женщины улыбнулись Бретту и помахали рукой. Он кивнул им и прошел мимо стойки к кабинету.
– Подождите здесь, – сказал он, открывая дверь в дальнем конце кабинета и проходя туда.
Прежде чем дверь закрылась, Корридон успел увидеть, что там тоже находится кабинет, но гораздо больших размеров, чем тот, в котором он находился.
Корридон прислонился бедром к столу, закурил сигарету и, полузакрыв глаза, прислушался, но ничего не услышал.
Прошло примерно минут пять, дверь отворилась и снова появился Бретт.
– Вы можете войти, – сказал он, махнув рукой в сторону открытой двери, а сам вышел из кабинета.
Корридон оторвался от стола и вошел во внутренний кабинет. Кабинет был роскошно обставлен, в большом камине весело плясали языки пламени. Перед большими двойными окнами стоял огромный письменный стол, за ним сидел Джорж Мэйнворти.
Он не изменился с того момента, как Корридон видел его в последний раз. Стал, пожалуй, чуть старше и суше, а его темные, зачесанные назад волосы поредели на висках и посеребрились. Корридон знал, что его возраст приближался к пятидесяти. Он был по-военному подтянут, рот твердо сжат, над верхней губой жесткие усы.
– Вы хотели меня видеть? – спросил он, оставаясь неподвижным. Его маленькие глазки внимательно и подозрительно уставились на Корридона.
– Ну да, – беззаботно кивнул Корридон. – Он закрыл дверь и пересек комнату. – Я хочу вступить в этот клуб.
– Тогда я вам не нужен, – сказал Мэйнворти и его рука потянулась к звонку. – Этими делами ведает Бретт.
– Не звоните, – сказал Корридон, опускаясь в кресло. – Я предпочитаю иметь дело с вами. Дело не совсем простое. Я осведомлен, что существуют разные формальности и пятьдесят гиней вступительного взноса. У меня нет таких денег, майор, но я намереваюсь вступить в клуб.
Мэйнворти медленно убрал руку от звонка.
– Вот как? И вы знаете человека, который поручится за вас?
– Этот человек – вы, – весело сказал Корридон, – и смею надеяться, что если я найду Эрни, он замолвит за меня словечко. Вы помните его, майор? Последний раз я видел его & вами четыре года назад. Он пытался зарезать вас.
Майор выпрямился, лицо его застыло в напряжении.
– Значит, вот оно что, – сказал он и в голосе его прозвучала горечь. – Я слышал о вас, конечно. У вас репутация опасного и не слишком разборчивого в средствах человека, не так ли?
– Боюсь, что именно так, – с легкостью согласился Корридон.
– Но не сердитесь, я горжусь этим.
– Почему вы хотите вступить в этот клуб? Корридон смял свою сигарету и потянулся за золотым портсигаром Мэйнворти, который лежал на столе.
– Уверен, что это очевидно. Мои связи на моей собственной территории больше не в состоянии удовлетворять меня, и это отражается на моем кармане. Здесь же полно богачей, проводящих свой досуг. Здесь простор для охоты. Разве вам это не ясно?
– Значит, вы собираетесь обирать моих клиентов? – спросил Мэйнворти и придвинул к себе тяжелое пресс-папье. – И вы ожидаете, что я соглашусь с этим?
– Было бы неразумно отказывать мне в этом, – улыбнулся Корридон. – Давайте будем откровенны друг с другом. Эрни был слишком разговорчив. В то время он был зол на вас и рассказал мне о вас много интересного. Никто не любит скандалы, майор, а скандал возможен. Даже эти чудаки, которые поддерживают ваш клуб, отвернутся от вас, если узнают об Эрни и о том, почему вы так торопливо ушли в отставку из армии.
Мэйнворти достал сигарету из своего золотого портсигара. Руки его слегка дрожали. Он достал золотую зажигалку и яркий желтый огонек осветил его лицо.
– Значит, это шантаж. Мне бы следовало догадаться.
– О, да. Мы же согласились с вами, что я не слишком разборчивый в средствах человек, не так ли?
– А если я вас сделаю членом клуба?
– Естественно, я забуду об Эрни. Итак, майор, я вижу мы начинаем понимать друг друга. Не тратьте зря время. Вы в полной безопасности, можете быть в этом уверены, я не предам вас и буду заниматься своей охотой в стороне от вас.
– Я понимаю. – Мэйнворти с трудом сдержал гнев. Он открыл ящик стола, достал карточку и что-то торопливо написал на ней. – Вот, – сказал он, протягивая карточку. – Но предупреждаю вас, Корридон, если какой-нибудь член клуба подаст жалобу на ваше поведение, вы автоматически выбываете из клуба, и я не сумею вам помочь. У нас есть комитет по рассмотрению жалоб, и они, не задумываясь, вышвырнут вас вон.
Корридон засмеялся.
– Не беспокойтесь. Вы не получите никаких жалоб. Моя техника защищена от дураков. – Рад слышать это.
Пока он говорил, вошла девушка. Корридон повернулся к ней. Она остановилась у двери, представляя собой привлекательную картину: невысокая, стройная и смуглая. Блестящие волосы рассыпаны по плечам.
– О, простите, – сказала она, – я думала, что вы одни.
– Входите, мисс Фейдак, – сказал Мэйнворти, вставая. – Я сейчас освобожусь. Что я еще могу сделать для вас?
Последний вопрос был обращен к Корридону, и девушка быстро взглянула на него. По выражению ее лица он понял, что заинтересовал ее.
Он встал и улыбнулся ей. И тут же легкая боль пронзила его сердце: он увидел у нее белое нефритовое кольцо древних лучников, висевшее на цепочке, охватывающей ее грациозную шейку.
Глава 5
– У вас все? – спросил Мэйнворти. – Если вас интересуют правила клуба, Бретт познакомит вас с ними.
– Благодарю вас, – сказал Корридон и взял карточку. Сунув ее в карман, он вновь поглядел на девушку. В прошлом у него был богатый опыт обращения с женщинами. Он знал, что понравился ей.
– Вы новый член клуба? – улыбнулась она. Девушка говорила с легким иностранным акцентом, скорее всего австрийским.
– Только что вступил, – ответил он. – Вы думаете, что мне придется пожалеть об этом?
– О, нет. Это хороший клуб. Вы увидите, что все члены клуба дружелюбно отнесутся к вам. – Она выжидающе взглянула на Мэйнворти.
– Мистер Мартин Корридон – мисс Лорин Фейдак, – неохотно представил их друг другу майор.
– Рад познакомиться с вами, – сказал Корридон, разглядывая кольцо. – Вы тоже относитесь к этим дружелюбным членам клуба?
– Да, а почему вы спрашиваете?
– Я надеюсь, что вы можете познакомить меня с окружающей обстановкой. Но, конечно, вы здесь с кем-то? Она засмеялась.
– Я с удовольствием покажу вам клуб. Я жду брата. Он никогда не отличался пунктуальностью.