KnigaRead.com/

Сесил Рэнд - Двойная игра

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Сесил Рэнд, "Двойная игра" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Торговый банк на углу Сорок второй улицы и Пятой авеню, — глухо сказал он водителю.

— Хорошо, сэр.

Пол бессильно откинулся на спинку сиденья и попытался сосредоточиться, но вскоре отказался от бесполезной затеи и стал просто тупо пялиться на поток проносившихся за окном машин.

— Приехали, сэр.

— Что? — встрепенулся Пол.

— Торговый банк, сэр.

— Ох.

Так быстро приехали. Он только что сел в такси, а они уже приехали. Все происходило так быстро. Удивительно быстро.

— Ваш счет закрыт два дня назад, мистер Брант.

— Понимаю.

— Вы, кажется, удивлены?

— Нет. Вовсе нет. Я знал об этом. Просто хотел проверить, все ли в порядке.

Пол понимал, что служащего так и подмывает спросить его в лоб, так ли это на самом деле. Но он также прекрасно понимал, что у того хватит благоразумия не спрашивать об этом.

— Она получила чек на всю сумму?

— Нет. Взяла наличными.

— Наличными? Всю сумму?

— Да, мистер Брант.

Пол поблагодарил его и вышел из банка. Ветер все усиливался — полы его пальто развевались и били по ногам. Но он стоял, как вкопанный. Словно статуя.

Оставался ещё один, последний счет. Самый крупный. Общий счет, с горечью подумал он. Я всегда все делил с ней. Я никогда, ни на одно мгновение не задумывался насчет условий нашего соглашения. Ни на мгновение. Я полностью доверял ей. Полностью.

Чего стоит супружеская жизнь без доверия, Джо?

Ничего, Пол. Ничего.

Когда два человека любят друг друга так, как мы, Джо, они должны полностью доверять друг другу. Полностью.

Пол стоял перед управляющим банком. Он даже не воспользовался приглашением сесть. Во рту у него пересохло. Было трудно начать говорить. Он словно со стороны услышал услышал свой собственный голос, глухой, сдержанный:

— Значит, в понедельник, на этой неделе?

— Да, мистер Брант. Счет был закрыт.

— Закрыт, — как эхо, повторил Пол.

— Это ведь был ваш общий счет. Как вы сами, конечно, знаете, мистер Брант.

— Конечно, конечно, — ответил Пол. — Я только что вернулся из командировки. Моя жена сейчас в отъезде, а я не успел с ней связаться. Вот почему я здесь. Хотел проверить, выполнила ли она мое поручение.

— Как видите, она все сделала. Она настаивала на том, чтобы взять именно наличными.

— Таково было мое распоряжение.

— Очень большая сумма.

— Да, большая.

Наступило неловкое молчание. Затем Пол произнес:

— Я затеял одно рискованное предприятие. Для этого мне нужны наличные. Вот в чем дело.

— Понимаю.

Понимаете ли вы? Полу хотелось кричать. Что вы понимаете?

— Мы всегда рады быть к вашим услугам, мистер Брант. В будущем.

— В будущем, — отрешенно произнес Пол и вышел из банка. Будущее. О каком будущем можно теперь говорить? Все ушло в прошлое. Кануло в Лету. Она забрала все, до чего только смогла добраться. Почему? Зачем она это делает? Что она задумала? Кто же, черт побери, эта женщина, на которой я женат?

Он пересек улицу и вошел в бар. Выпив несколько рюмок виски, Пол вдруг резко распрямился.

— Вы выглядите так, будто что-то потеряли, — обратился к нему бармен.

— Я и вправду, кое-что потерял, — вздохнул Пол.

Не спеша, он направился к телефонной кабине и, войдя в нее, захлопнул за собой дверцу. Потом, дожидаясь, пока его соединят, Пол в мыслях вернулся к тому времени, когда Джо впервые увидела его дом в Вестпорте.

В тот день, в самом начале лета, светило теплое яркое солнышко, и в его лучах её длинные шелковистые волосы отливали золотом. Пол вспомнил, как она стояла на узкой полоске песчаного пляжа и с нескрываемым восторгом смотрела на раскинувшийся перед ними дом с шиферной крышей…

— Боже, какой он чудесный, Пол! Я всегда мечтала о таком доме.

— В нем будет хорошо летом и на уик-энды.

— Он просто восхитителен, Пол.

Ее рука лежала в его руке и он чувствовал, что её тело дрожит от волнения. Как у ребенка при виде дорогой игрушки. Дом стоял на невысоком, поросшем травой холме, полого спускавшемся к заливу Саунд. Белые жалюзи на окнах сверкали в лучах яркого солнца.

— Ты хочешь иметь такой дом? — прошептал Пол.

— Но он стоит пятьдесят тысяч долларов, Пол.

Он поцеловал прядь её золотых волос.

— Стоит.

— Это ужасно дорого, — прошептала она.

— У меня есть такие деньги. И, кстати, скоро пятая годовщина нашей свадьбы, Джо.

— О, Пол… Она прижалась к нему, ласкаясь, как котенок. Он чувствовал, как она вся дрожит. — Пол, ты слишком добр ко мне.

— К тебе нельзя быть слишком добрым, Джо.

— Любимый мой.

— Любимая.

Сидя в телефонной кабине, Пол вспоминал, как весело проводили они время в своем летнем доме. Компании на пляже, шутки, смех. Друзья, которые приезжали к ним. Артур и Грейс Мэдисоны. Билл Кадден.

Билл. Пол вспомнил, как Джо флиртовала, танцуя с Биллом. Пол улыбался, глядя на них, а потом попросту выбросил эти мысли из головы. Джо вела себя, как большой ребенок; ребенок, забавляющийся со своими игрушками. Позже они с Биллом посмеялись над этим.

И так же Пол смеялся вместе с Джо над Грейс Мэдисон. Когда Грейс однажды выпила лишнего и увлекла его за собой, подальше от остальных…

— Я давно хочу тебя, Пол.

— Давай лучше вернемся к гостям, Грейс.

— У Артура там свои интересы. Я думаю, он вполне доволен.

Пол позволил ей поцеловать себя — жадно, горячими влажными губами, а затем легонько отстранил от себя.

— Лучше давай вернемся, — настаивал он.

— И все-таки, рано или поздно ты уступишь мне, Пол. — сказала она. Ее глаза лихорадочно блестели. — Вот увидишь, ты станешь моим.

— Не раньше, чем я разлюблю Джо.

— Я подожду.

И затем она добавила:

— Когда ты разлюбишь Джо, то вскоре возненавидишь её.

Ее слова все ещё отчетливо звучали у него в голове, когда он услышал на другом конце провода голос агента по торговле недвижимостью. Пол почувствовал, что у него на лбу выступил холодный пот. Ему пришлось сделать усилие, чтобы заставить себя говорить.

— Мистер Кобб? Фрэнк Кобб?

— Слушаю.

— Это Пол Брант. Вы помните тот дом, который я купил у вас два года назад?

— Помню ли я его? Еще бы! Как я могу его забыть! Это просто позор, мистер Брант. Просто позор продать его за такую цену.

— Продать?

— Его собеседник на другом конце провода продолжал кипятиться, словно не слыша его.

— Двадцать пять тысяч за такой особняк! Вы, должно быть, крайне нуждались в деньгах, если отдали его за бесценок.

Пол молчал, прислонившись спиной к двери телефонной кабины. Он слышал, как агент продолжал говорить в трубку:

— Я хотел позвонить вам и поговорить с вами лично, но ваша жена не позволила мне это сделать. Она сказала, что вам и так слишком тяжело.

— Это она настояла на том, чтобы продать дом, — мрачно произнес Пол. Тем более, что он записан на её имя.

— Я так и догадался, но все равно хотел поговорить с вами. Я даже собрался приехать к вам домой, чтобы поговорить. Но ваша жена сказала, что вас нет в городе.

— Да, — с трудом выговорил Пол. — Меня не было в городе.

— Позор. Просто позор. Разве нельзя было как-нибудь ещё раздобыть деньги? Почему обязательно продавать дом, вы могли бы…

— Вы уже успели продать его? — прервал его Пол.

— Да. Так вот…

— Когда вы его продали? — резко спросил Пол.

— Почти неделю назад. Полностью за наличные. Это заняло у меня всего пять минут и дело было сделано. Один телефонный звонок. Это просто грабеж. Это равносильно убийству, мистер Брант.

— Да, это и есть убийство, — эхом откликнулся Пол.

— По правде говоря, вы сейчас разговариваете так, будто не знали об этой сделке. Разве ваша жена вам не сказала об этом?

— Сказала. Она всегда обо всем говорит мне.

— Мне очень жаль, что я не смог обсудить это с вами. Уверен, что мы смогли бы что-нибудь придумать. Но я выполнял то, что велела мне миссис Брант. У меня просто не было выбора.

Пол ничего не ответил.

— А почему вы позвонили мне, мистер Брант? Насчет продажи? Вы передумали? Но ведь теперь уже слишком поздно, не так ли?

— Слишком поздно, — повторил Пол и повесил трубку.

Когда он вернулся к бару, бармен спросил его:

— Плохие новости, да? Вы выглядите так, будто собираетесь убить кого-то.

Пол не ответил. Уставившись перед собой, он молча пил виски.

Глава 3

Пол поднялся по каменным ступеням полицейского участка и вошел в полутемное помещение. Он обратился к сержанту.

— Я ищу Билла Каддена.

— Он там. В комнате следователей.

— Благодарю вас.

Пол пересек почти безлюдный вестибюль и остановился перед одной из стеклянных дверей. Открыл её и вошел в комнату. Он немного постоял, оглядываясь вокруг. В комнате было прохладно, стоял приглушенный гул голосов. В ней разместились восемь столов, абсолютно одинаковых — все одного размера, одинаковой формы и сделанные из одного материала располагались они в строгом порядке.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*