Реймонд Чандлер - В горах не бывает преступлений
Ее лицо еще больше напряглось.
— Послушай, легавый. У меня есть работа, и я сумею справиться с ней без помощи фараонов. Я никому не должна ни цента.
— Конечно, — согласился я. — Забрав туфли, вы сразу отправились в мастерскую?
Она молча кивнула.
— По пути нигде не останавливались?
— Зачем?
— Откуда мне знать, меня там не было.
— Нет, не останавливалась. Только предупредила Вебера, что иду по поручению жильца.
— Кто такой мистер Вебер?
— Помощник заведующего. Он постоянно околачивается в баре.
— Бледный парень, записывающий результаты скачек?
— Он самый, — кивнула девушка.
— Понятно, — я закурил сигарету и посмотрел на нее сквозь дым. — Большое спасибо.
Она встала и открыла дверь.
— Не думаю, что помню вас, — Гертруда оглянулась.
— Похоже, вы повидали немало нашего брата.
Она покраснела, и ее глаза злобно сверкнули.
— В этой гостинице всегда меняют полотенца так поздно? — поинтересовался я, чтобы прервать молчание.
— Очень умный?
— Стараюсь, — скромно улыбнулся я.
— Ничего не выйдет, — заметила Гертруда с внезапным сильным акцентом.
— Кто, кроме вас, держал те туфли?
— Никто. Я же сказала, что только остановилась предупредить мистера Вебера… — она запнулась и с минуту о чем-то думала. — Я пошла принести ему кофе и оставила туфли у него на столе около кассы. Откуда, черт побери, мне знать, трогал их кто-нибудь или нет? И какая разница, если деньги остались на месте?
— Вижу, что вы стараетесь помочь мне. Расскажите об этом Вебере. Он здесь давно?
— Давно, — с отвращением ответила Гертруда. — Девушкам небезопасно проходить мимо него. Надеюсь, вы понимаете, что я хочу сказать. Так о чем я?
— О мистере Вебере.
— К черту мистера Вебера! — она покраснела. — И вы идите к черту!
Рыжая девушка сердито улыбнулась и вышла.
В коридоре раздался звук ее шагов. По-моему, больше она нигде не останавливалась. Я посмотрел на часы — было чуть позже половины десятого.
В коридоре послышались тяжелые шаги. Кто-то вошел в соседний номер и хлопнул дверью. Мужчина начал откашливаться и сбросил туфли. Заскрипели пружины кровати, и он стал ворочаться. Через пять минут сосед встал. Босые ноги прошлепали по полу, и раздался звон бутылки о стакан. Он выпил, опять улегся и почти сразу захрапел. С озера доносилось ворчание моторных лодок, откуда-то раздавалась негромкая музыка, сигналили машины, в тире грохотали ружья 22-го калибра, дети кричали друг на друга.
Я заметил, что дверь наполовину открылась и в комнату тихо вошел мужчина. Он прикрыл дверь и взглянул на меня. Это был высокий, худощавый, бледный человек, в глазах которого сквозила недвусмысленная угроза.
— О’кей, фраер, — сказал он. — Давай показывай.
Я сел на кровати.
— Что показывать?
— Ксиву.
— Какую ксиву?
— Ну-ка, завязывай острить, умник. Покажи бумажки, которые дают тебе право приставать с расспросами к прислуге.
— А, это? — Я слабо улыбнулся. — У меня нет никакой ксивы, мистер Вебер.
— Вот как, — заметил мистер Вебер и направился ко мне, размахивая руками. В трех футах от кровати высокий парень остановился и, наклонившись, сделал очень неожиданное движение. Его ладонь очень больно ударила меня по щеке, и моя голова дернулась в сторону. Он ухмыльнулся и взмахнул правым кулаком. У меня было достаточно времени, чтобы сбегать и купить маску кетчера. Я нырнул под руку и ткнул револьвер ему в брюхо. Вебер неприятно хрюкнул.
— Руки вверх, пожалуйста.
Он опять хрюкнул, его глаза смотрели куда-то за мной, но рук высокий парень не поднял. Я отошел к дальней стене, и он медленно повернулся.
— Подождите одну секунду, пока я закрою дверь. Потом мы поговорим о деле под названием «Дело замененных бабок».
— Иди к черту! — предложил Вебер.
— Блестящая реплика, — заметил я.
Не спуская с него глаз, я нащупал дверную ручку. За спиной раздался скрип доски. Я мгновенно повернулся и добавил этим несколько лошадиных сил мощному удару, направленному мне в челюсть.
Я нырнул куда-то в темное пространство. Через какое-то время очнулся и увидел чьи-то туфли. Ноги были вытянуты под странным углом на полу. Бессильно висела рука, а револьвер лежал вне пределов досягаемости. Я двинул одну из ног и с удивлением обнаружил, что они принадлежат мне. Вялая рука дернулась и автоматически попыталась схватить револьвер, промахнулась и со второй попытки ухватила оружие. Мне кое-как с большим трудом удалось поднять пушку, к которой кто-то словно привязал пятидесятифунтовый груз. В комнате стояла тишина. Я посмотрел на закрытую дверь. Немного шевельнулся, и все тело заныло. Голова болела, болела челюсть. Я еще немного поднял револьвер, а затем опустил его вниз. Черт с ним! Для чего мне тягать эту тяжесть, если в комнате никого нет? Все посетители ушли. С потолка ослепительно сверкала лампочка. Я немного покатался по полу, согнул ногу, сунул под себя колено. Тяжело дыша, не забыв захватить револьвер, начал подниматься, словно карабкался в крутую гору. Во рту был вкус пепла.
— Ах, как жаль, — громко сказал я. — Как жаль, но делать нечего, О’кей, Чарли. Мы еще встретимся.
Я слегка покачнулся и, находясь все еще в состоянии грогги, как после трехдневной попойки, медленно повернулся и обвел номер глазами.
Около кровати, на коленях, словно молился, стоял человек в сером костюме, с пыльно-белыми волосами. Его ноги были раздвинуты, тело облокотилось на кровать, а руки разбросаны в стороны. Голова покоилась на левой руке.
Судя по всему, он устроился удобно. Охотничий нож, торчащий из-под левой лопатки, казалось, не доставляет ему никаких неудобств.
Я наклонился и взглянул на его лицо. Передо мной стоял мистер Вебер. Бедный мистер Вебер! Из-под ручки охотничьего ножа вниз по спине протянулась темная полоса.
Это не красная краска!
Где-то нашел шляпу, осторожно надел ее, сунул револьвер в кобуру под мышку и поплелся к двери. Повернул ключ, выключил свет, запер за собой дверь и сунул ключ в карман.
Я прошел по тихому коридору, опустился вниз. Старый, потрепанный ночной портье читал газету, сидя за столом. Он даже не взглянул на меня. Я заглянул в ресторан. В баре шумела та же толпа. Та же команда гремела в углу. Тип с сигарой и бровями Джона Л. Льюиса стоял у кассы. Дело процветало. Пара отдыхающих танцевала в центре, держа стаканы друг у друга на плечах.
5
Я вышел на улицу и повернул налево, туда, где оставил машину. Однако никуда не поехал, а вернулся в гостиницу. Подошел к портье и поинтересовался:
— Можно поговорить с горничной по имени Гертруда?
Он задумчиво мигал на меня из-за стекол очков.
— Она работает до половины десятого. Сейчас ушла домой.
— Где она живет?
На этот раз портье взглянул на меня не мигая.
— По-моему, вы ошибаетесь, — заметил он.
— Если и ошибаюсь, то не в том, о чем вы думаете.
Он потер подбородок и внимательно оглядел мое лицо.
— Что-нибудь случилось?
— Я детектив из Лос-Анджелеса. Когда мне позволяют, я работаю очень тихо.
— Вам лучше зайти к мистеру Холмсу, заведующему.
— Послушайте, приятель, Пума Пойнт очень маленький поселок. Мне придется только задать несколько вопросов о Гертруде в барах и забегаловках. Легко придумать причину. Я узнаю все, что нужно. Вы можете сэкономить мне время и, может быть, спасти кого-нибудь от неприятностей, очень крупных неприятностей.
Он пожал плечами.
— Покажите ваши документы, мистер…
— Эванс, — я протянул ему бумажник. Прочитав внимательно документы, портье протянул бумажник обратно и уставился на кончики пальцев.
— Кажется, она остановилась в Уайтуотер Кэбинс.
— Как ее фамилия?
— Смит, — он слегка улыбнулся. У портье была улыбка старого и усталого человека, много повидавшего на свете. — Или Шмидт.
Я поблагодарил и вышел на улицу. Прошел с полквартала и зашел в маленький бар выпить. На небольшой сцене в задней части грохотал оркестр из трех инструментов. На крошечной танцплощадке перед сценой топтались несколько пар с затуманенными глазами, открытыми ртами и глупыми физиономиями.
Я выпил стаканчик хлебной водки и спросил бармена, где находится Уайтуотер Кэбинс. Он сказал, на восточной окраине на дороге, которая начинается от заправочной станции.
Я вернулся к машине, проехал поселок и выбрался на нужную дорогу. Нужное направление указывала бледно-голубая неоновая стрела. Уайтуотер Кэбинс оказалась скоплением лачуг, приютившихся на склоне холма, с конторой, расположенной у подножия. На крошечных крылечках сидели жильцы и слушали транзисторы. Ночь казалась мирной и уютной. Рядом с дверью конторы заметил звонок.
Я нажал кнопку. Девушка в брюках сказала, что мисс Смит и мисс Хофман живут в домике, стоящем отдельно, так как они встают поздно и хотят тишины. Конечно, летом всегда много постояльцев, но их домик, он называется Так-Ин, расположен слева сзади, и там тихо. Найти их нетрудно. Я их друг?