Мишель Дедина - Похищение норки
— Как ты разговариваешь со мной?! Я пришел за своими деньгами.
— Я сейчас на деле, понимаешь? Оставь меня.
— Знаешь, что с тобой произойдет, если ты попытаешься улизнуть от меня?
— Клянусь, я никуда не улизну! Я на деле. Не хочу обижать тебя, но если я потеряю с тобой еще несколько минут, все полетит к чертям. Поэтому отправляйся домой и дай мне работать. Если мы будем торчать здесь полицейские примут нас за педиков или еще за кого-нибудь в этом роде.
— Осторожней на поворотах, ублюдок! Я не люблю, когда меня обзывают. Я бизнесмен, а не какой-нибудь педик. Я снабжаю клиентов тем, что они просят, но ничем противоестественным, понятно тебе?
— Понятно, понятно. Пожалуйста, сегодня зайди ко мне, только попозже. Тогда и поговорим, — и Гризи зашагал прочь.
Берри сграбастал его за плечо.
— Советую тебе не злить меня.
— Не собираюсь.
Гризи вошел в кафе. Сэмюэль Томас уже сидел за стойкой, как и было уговорено.
— Позвольте посмотреть вашу газету, — условленной фразой попросил Сэмюэль, когда Гризи устроился за стойкой неподалеку от него.
— Пожалуйста, — Гризи протянул ему «Америкен джорнэл».
— Я еще не знаю результатов сегодняшнего матча, — сказал Сэмюэль.
— Вы болеете за «Янки»?
— Нет, за «Сенаторов». Ведь я родом из Вашингтона. «Сенаторы» — самая лучшая команда в мире.
Сэмюэль действовал точно по инструкции. Гризи Дик предупредил его, что они должны делать вид, будто встретились впервые, и завести разговор о бейсболе.
— Сожалею, уважаемый, но в этом я не могу с вами согласиться.
— У меня в машине есть записи всех матчей. И если хотите убедиться в правоте моих слов, я с удовольствием ознакомлю вас с ними. Сами понимаете, я не могу терпеть, чтобы кто-нибудь подвергал сомнению команду «Сенаторов». Это самая сильная команда на сегодня, и никто не может ее одолеть…
— Что ж, — улыбнулся Гризи, — допивайте ваш кофе, и я готов познакомиться с вашими доказательствами.
— Буду безмерно счастлив. «Сенаторы» — лучшая…
Сэмюэль был не самым смышленным человеком на свете, но кроме него Гризи никого не мог взять в помощь. Сэмюэль не требовал аванса. А при нынешнем положении дел Гризи Дика об авансе не могло быть и речи.
— Вы уже выпили ваш кофе? — спросил Гризи, надеясь, что Сэмюэль поймет его намек.
— Да, да, конечно.
— Ну?
— Что ну? — растерянно переспросил Сэмюэль.
— Вы же хотели познакомить меня с вашими доказательствами преимуществ команды «Сенаторов».
— Ах, да, да! Пошли. Они у меня в машине, за углом… Если это вас интересует.
Выйдя из кафе, они направились на Тридцать вторую улицу. Оглянувшись и увидев, что они одни, Гризи велел Сэмюэлю заткнуться.
— Ты же сам мне приказывал… — жалобно произнес тот.
— Знаю, — коротко отозвался Гризи. — А теперь придержи язык. Я хочу сосредоточиться перед работой.
— Скажи, а нам не грозит опасность? Ты мне говорил, что еще никогда не попадался.
— Да. Я еще ни разу не попадал за решетку.
— А я ни за какие деньги не хотел бы оказаться там снова.
Гризи Дик не сказал Сэмюэлю об угрозах Берри Пипа и о встрече с сотрудником страховой компании в лифте.
— Ты заправил машину? — спросил Гризи.
— Да, и масло проверил, и резину, и аккумуляторы. Все в полном порядке.
Хорошо, хоть это не забыл.
IV
Крытый грузовичок стоял перед отелем «Стат-лер». Стоянка здесь была запрещена. На ветровом стекле, прижатая ребром дворника, белела квитанция на штраф. Это ничуть не обеспокоило Гризи. Грузовичок, синий «шевроле» выпуска 1962 года, был краденым.
— Ключи у тебя? — спросил Гризи. Сэмюэль стал рыться по карманам и наконец нашел ключи.
— Мамочки мой, не потерял, слава богу…
Гризи мысленно проклял себя, что взял в помощники этого остолопа. К счастью, на Сэмюэля возлагались совсем простые обязанности.
Гризи повел машину к Тридцать первой улице. Он ехал не торопясь, не нарушая правил, чтобы не привлекать к себе внимания.
— Может быть, мне не стоит подыматься с тобой наверх? Лучше я останусь в машине… — сказал Сэмюэль.
— Это еще за каким чертом? — подозрительно спросил Гризи.
— Чтобы дать тебе знать, если появится полиция.
Гризи сдержал закипавший в нем гнев.
— Как раз по соседству находится полицейский участок. — Гризи говорил нарочито медленно. — Ты увидишь не одного, а многих полицейских. И не психуй. Иначе привлечешь к себе внимание, и тогда тюрьмы не миновать.
— Лучше я останусь в машине. Ведь кто-нибудь из служащих может неожиданно вернуться на работу…
— В машине оставаться нельзя. Если фараоны увидят типа, поджидающего кого-то в машине, — это может вызвать у них подозрение, и они примутся расспрашивать тебя. Короче говоря, я все предусмотрел.
— Значит, мне нельзя оставаться в машине?
— Нет.
— Мамочки мои, как я проголодался. Может, купим чего-нибудь поесть…
— Раньше надо было думать! Мы и так опаздываем..
— Давай перенесем все на завтра. Суббота куда лучше пятницы, все отправляются пьянствовать…
— Пошел ты к черту! Мы все провернем сегодня. Это еврейская фирма; может, завтра к вечеру они надумают работать, а уж сегодня тут никого не будет.
— А вдруг они неверующие?
Но Гризи досконально изучил распорядок работы в здании. Вечером в пятницу здесь не оставалось ни единого человека.
— Возможно. Но сегодня меньше риска.
— Что-то я неважно себя чувствую.
— Я тоже. Ради самого господа, перестань ныть. Хватит! — Гризи остановил машину перед красным глазом светофора.
— А вдруг кто-нибудь спрятался там с револьвером? Какой-нибудь проклятый охранник, мечтающий прославиться… У меня дурное предчувствие…
— К черту твои предчувствия, — рявкнул Гризи. — Все будет в порядке. — Он притормозил машину перед поворотом в переулок, на который выходил Варвик-билдинг.
— Приехали? — спросил Сэмюэль.
— Да. Я выйду первым, посмотрю, все ли спокойно. — Гризи положил ключ от зажигания себе в карман. От Сэмюэля можно ожидать всего — возьмет и укатит. Захлопнув за собой дверцу, Гризи не торопясь зашагал по переулку к боковой двери и вошел в здание. Ни единого звука не раздавалось внутри. В главном вестибюле он услышал, что папаша Саччини все еще возится с мотором в подвале. Он выглянул в окно и увидел двух фараонов, прошествовавших мимо. Сэмюэль в машине уткнулся в «Джорнэл».
Пепельница, которую папаша Саччини приставил к двери, ведущей на пожарную лестницу, была на месте. Гризи вернулся к машине.
— Пошли, кивнул он Сэмюэлю. — Помоги мне достать тележку.
Из крытого кузова грузовичка они вытащили легкую брезентовую тележку, вроде тех, какими пользуются на почте для перевозки корреспонденции, и покатили ее по переулку. Хотя один человек мог бы без труда нести ее одной рукой, Гризи хотел, чтобы они выглядели как можно естественнее и не привлекали к себе внимания. Не таясь, широким движением Гризи распахнул дверь, стараясь, правда, сделать это как можно тише, пропустил Сэмюэля вперед с тележкой и прикрыл за собой дверь.
— Не топочи ногами, — прошептал он. — Следуй за мной.
Гризи быстро провел его через главный вестибюль на пожарную лестницу. На лице Сэмюэля был написан испуг. Гризи проследил, чтобы он не сдвинул пепельницу с места, и пошел вперед.
— Мамочки мои, как все просто! — воскликнул Сэмюэль.
Гризи обернулся и приложил палец к губам.
— Молчи! — свирепо прошептал он.
Сэмюэль послушно кивнул в ответ и начал подниматься по лестнице.
Гризи нес тележку на весу, держа ее перед собой, опасаясь, как бы она не стукнулась о перила.
На третьем этаже они услышали телефонный звонок. «Наверное, жена звонит папаше Саччини», — подумал Гризи. Но к телефону никто не подошел, и звонок в конце концов умолк.
Они добрались до шестого этажа. Предстояла самая трудная часть: вскрыть дверь в мастерскую братьев Леви. Гризи опустил тележку на пол и вытащил из нее сумку с инструментами.
— Принеси стул, — прошептал он, — и выверни лампочку.
Сэмюэль выполнил приказ. Гризи протянул ему черный шнур удлинителя и переходную муфту. Сэмюэль ввернул муфту в патрон и воткнул в нее вилку удлинителя.
— Вот молодец! Теперь я понимаю, почему ты хотел приняться за дело до того, как стемнеет! — воскликнул Сэмюэль в восхищении.
Гризи с горделивой улыбкой приложил палец к губам. Он выбрал из набора инструментов мощную дрель и включил в штепсель удлинителя.
— Дай масло, — прошептал он.
Сэмюэль принялся рыться в сумке и наконец нашел банку с машинным маслом.
— Я буду сверлить, а ты понемногу капай на сверло.
— Ладно, — Сэмюэль послушно наклонил банку над дрелью. Масло потекло на пол.