Джеймс Чейз - Нет орхидей для мисс Блэндиш
– Что случилось? – взорвался Эдди, увидев капитана и Фэннера. – Почему меня притащили сюда? Я требую моего адвоката!
– Покажите ему останки, – сказал Бреннан. – Потом приведите обратно.
Пожав плечами и чувствуя внутри беспокойство, Эдди независимо вышел за детективом. Зачем они забрали Анну? Как много она знает? Сказала ли она им что-нибудь?
Через пять минут его, белого как мел, ввели обратно.
– Нам известно, что ты и твои дружки убили Райли и остальных, – сказал ему Бреннан. – Джонни рассказал перед тем, как его убили. Знаем и то, что вы держите дочь Блэндиша. Но у тебя есть шанс спасти свою шкуру, Шульц. Помоги нам освободить девушку. Если подскажешь, как можно это сделать, избавишься от газовой камеры. Получишь от десяти до пятнадцати, сохранишь свою сволочную жизнь. Ну, как?
– Не знаю, о чем ты говоришь, ищейка, – ответил Эдди, но пот струился по его лицу. – Я не крал ее… и не убивал тех троих. Позовите мне адвоката.
– У меня нет времени спорить с тобой, Шульц, – сказал Бреннан. – Это твоя единственная надежда выйти сухим из воды, поэтому делай, что тебе говорят, не то пожалеешь, что родился на свет.
– Я же сказал, что ничего не знаю! Бреннан снял телефонную трубку.
– Немедленно пошли ко мне О'Флэгерти и Дугана. – Положив трубку, он взглянул на Эдди. – Этих двух парней когда-то чуть не убили такие бандиты, как ты. О'Флэгерти провалялся в больнице четыре месяца, а Дуган лишился глаза. Мы их держим, ведь им некуда деваться теперь, хотя, разумеется, они теперь и не годятся для оперативной работы. Но польза от них есть. Дело в том, что они ненавидят таких, как ты, и когда я сталкиваюсь с типом вроде тебя, я прибегаю к их помощи. Отдаю его им, и они счастливы. Не знаю и не интересуюсь, что они с ним делают, но самый твердый орешек колется, пробыв с ними пару часов. После того, как они поработают с человеком, он превращается в котлету, но я их не виню. Ведь их тоже отделали бандиты, вроде тебя.
Эдди слыхал об этих двоих. Когда-то весть о том, что их избили, заставила его радостно потереть руки. Теперь же перспектива общения с ними не обрадовала его.
– Ты не посмеешь! – крикнул он Бреннану. – У меня есть друзья наверху, и ты полнишь с работы! Бреннан ухмыльнулся:
– Все вы, подонки, орете одно и то же, но я все еще на своем месте!
Дверь распахнулась, и вошли двое. Таких высоких громил Эдди еще не видел. В майках и черных спортивных брюках, с выпирающими мускулами, они вселяли ужас.
Встав в дверях, они молча глядели на него. Дуган сжал кулаки, его пустая красная глазница, казалось, тоже уставилась на Эдди. О'Флэгерти с перебитым носом и испещренным шрамами лицом поглядел на Бреннана.
– Ребята, – обратился к ним капитан. – Это Эдди Шульц. Мы знаем, что он связан с похищением дочери Блэндиша. Только что он заявил, что ни один полицейский не заставит его говорить. Не хотите попробовать?
О'Флэгерти обнажил в улыбке обломки зубов и посмотрел на Эдди, как голодный тигр на мясо.
– Будьте уверены, капитан, – сказал он. – Уж мы попытаемся. Кстати, что-то он не выглядит твердым орешком. Дуган подошел близко к Эдди:
– Ты твердый орешек, детка? – Он уставился единственным глазом на Эдди, потом вдруг занес руку и нанес ему сильный удар по лицу. Эдди показалось, что его ударили тяжелым молотом. Он отлетел к стене и опустился на четвереньки. В голове шумело.
– Эй! Не у меня в кабинете! – запротестовал Бреннан. – Забрызгаете все здесь кровью. Убирайтесь с ним отсюда!
Эдди с трудом поднялся на ноги. Когда он увидел, как эти двое приближаются к нему, нервы его не выдержали.
– Я все скажу! – закричал он. – Только уберите их! Не подпускайте их ко мне!
– Погодите-ка, ребята, – остановил их Бреннан. Они отступили, глядя на жертву с великим сожалением.
– Я скажу, – повторил Эдди, держась за рассеченную кровоточащую скулу. – Только не отдавайте им меня!
– Вот так сюрприз, – улыбнулся Бреннан. – Ладно, ребята, подождите за дверью. Если заупрямится, я позову вас. Дуган вытер нос тыльной стороной ладони.
– Можно еще разок стукнуть его, капитан? – с надеждой спросил он.
Эдди прижался к стене и закрыл лицо.
– Не сейчас, – ответил Бреннан. – Может быть, попозже… Расстроенные, полицейские вышли.
– Сядь, – приказал Бреннан.
Эдди тяжело опустился на стул, глядя на капитана.
– Дочь Блэндиша в клубе?
– Все остается в силе, капитан? Вы спасете меня от газовой камеры?
– Остается в силе. Ну, она там?
Эдди еще немного помедлил, потом выпалил:
– Ее нет в живых, капитан. Я был против, но ничего не мог поделать. Это все Ма. Она заставила Дока умертвить ее. Бреннан и Фэннер вскочили на ноги.
– Если ты врешь… – угрожающе сказал Бреннан.
– Я тут не при чем, – торопливо говорил Эдди. – Ма с самого начала хотела от нее избавиться, но Ловкач вдруг влюбился в девушку.
Когда Ма узнала, что Анна проговорилась, и вот этот парень собирается к Джонни, она послала ребят убрать старика. Пока Ловкач отсутствовал, Ма решила избавиться от девушки. Я пытался ее отговорить, но Ма всегда настоит на своем. Она приказала Доку сделать ей укол.
Фэннер тяжело вздохнул. Все это время он ждал вести о том, что мисс Блэндиш нет в живых, поэтому новость не поразила его.
– Есть другой вход в клуб? – спросил Бреннан.
– Через склад, который примыкает к клубу. В стене, налево как войдете, – дверь. Бреннан кликнул Дугана:
– Отведи этого ублюдка в подвал, – приказал он. – Но не трогай его, слышишь?
Дуган вытолкал Эдди из комнаты.
– Может быть, так лучше для нее, – задумчиво произнес Фэннер. – Даже ее отец предпочитает, чтобы ее не было в живых. Надо сказать ему.
– Скажи. Ну, пора прихлопнуть эту старую каргу, мамашу Гриссон. Ты едешь с нами?
– Сейчас иду, только позвоню Блэндишу.
Пока Фэннер шел к телефону, Бреннан, выскочив из кабинета, громко отдавал приказ дежурному сержанту немедленно собрать оперативную группу на выезд.
Глава 5
1
Мисс Блэндиш прислонилась к стене, кусая кулаки, ей хотелось кричать, но она не могла. В ужасе глядела она на распростертое тело Рокко, кровь змеилась струйками из многочисленных ножевых ран.
Над ним стоял Ловкач, тяжело дыша, сжимая окровавленный нож. Наклонившись, он вытер лезвие об одежду убитого.
– Больше он тебя не потревожит, – оскалившись, сказал Ловкач. – Пока я с тобой, никто не осмелится тронуть тебя.
Подойдя к окну, он выглянул вниз. Был час пик, и улица кишела машинами и людьми, возвращающимися с работы. Ясно, что сейчас невозможно показаться с мисс Блэндиш, которую легко могли узнать. Думая, как бы Ма поступила на его месте, он смотрел на мертвого Рокко, и вдруг его осенила идея. Страшно довольный собой, Ловкач подумал, что не только у Ма есть мозги.
Он вытащил из шкафа один из костюмов Рокко, потом нашел рубашку, галстук и бросил все это на диван.
– Одень это, – приказал он девушке. – Мне надо отвести тебя домой.
Мисс Блэндиш молча затрясла головой и отодвинулась от него. Ловкач нетерпеливо подтолкнул ее к дивану.
– Делай, как я говорю. – И он больно ущипнул ее. – Одевайся.
Боязливо она стянула через голову простенькое хлопчатобумажное платье и уронила его на пол. Потом, чувствуя на себе взгляд Ловкача, торопливо потянулась за рубашкой Рокко. Глаза их встретились, и она прочитала в его желтых немигающих глазах знакомое выражение.
– Нет… пожалуйста…
Ловкач подошел к ней и вырвал из рук рубашку, которой она пыталась закрыться. Дыхание его участилось, губа отвисла, глаза остекленели.
Содрогнувшись, она без сопротивления позволила отвести себя на диван.
В наступившей тишине громко тикали часы на камине, большая зеленая муха жужжала около окровавленного тела Рокко. Движение на улице постепенно затихало.
Внизу кто-то включил телевизор, и громкий бесстрастный голос стал рассказывать, как приготовить торт. Настойчивый голос диктора разбудил Ловкача. Он открыл глаза и, повернув голову, взглянул на мисс Блэндиш. Та лежала, бессмысленно разглядывая потолок.
– Этот идиот наверное считает, что его торт важнее всего на свете, – пробурчал Ловкач.
Он взглянул на часы: двадцать минут девятого. Это удивило его. Оказывается, он проспал много времени. Он встал и подошел к окну. Улица была пустынна, час «пик» давно миновал.
– Нам надо идти. Ма наверное удивляется, куда мы подевались. Давай, детка, надевай эти тряпки.
Девушка встала и, двигаясь, как сомнамбула, стала одеваться. Завязывая галстук, она запуталась. Ловкач, сидя на диване, смотрел на нее с детским удовольствием.
– Непривычно, да? Я раньше тоже не умел. Тебе идет мужская одежда. – Он посмотрел на мертвого Рокко. – Он был жокеем? Никогда не любил людей, которые возятся с лошадьми. – Ловкач легонько толкнул ногой Рокко. – Так ему и надо.
Мисс Блэндиш оделась. Ловкач достал из шкафа мужскую шляпу.