Картер Браун - Стерильно чистые убийства
— Бурбон со льдом сойдет.
На приготовление напитков ушло время, но и с учетом этого мне пришлось дожидаться. Наконец я услышал, как она позвала меня из гостиной, взял в обе руки по бокалу и пошел. Она стояла посреди комнаты, обнаженная, с неземной улыбкой на губах.
— В прошлый раз ты была на коленях.
— Правильно. Ну так что? Может, начнем прямо с того, на чем остановились?
— Почему бы и нет?
На высоко вздымающихся округлых и полных грудях торчали большие соски. Она пошла ко мне с легкой таинственной улыбкой на губах, и я вдруг болезненно ощутил все ее тело — тонкую талию, покатые пышные бедра, пушистый треугольничек золотистых волос под изящно очерченным животом. Через какое-то время, лежа обнаженным на диване, пока она, устраиваясь сверху, нащупывала воспламенившийся триумфальный жезл и подносила к прохладным губам, я подумал, что все могло быть хуже — гораздо хуже.
— Ты об этом жалел, Эл? — спросила она низким гортанным голосом.
— Угадала! — радостно отвечал я. Омары au gratin — чертовски великолепная закуска для полуночников!
Примечания
1
Карлофф Борис (1887–1969) — английский киноактер, работавший в Голливуде и снимавшийся в известных триллерах.
2
«Рыцарь плаща и кинжала» — агент секретной службы.
3
«Фоли-Бержер» — мюзик-холл в Париже.
4
Медвежонок Смоуки — утвержденный решением Конгресса США в 50-х годах символ борьбы за предотвращение лесных пожаров — медведь в униформе лесника, с лопатой в лапах.
5
Дэидрим-Вэлли — «долина грез».
6
Площадка, где готовят барбекю — жаренное на решетке мясо — и устраивают пикники.
7
Бэнкхед Таллула Брокман (1903–1968) — американская театральная актриса.
8
Паста — блюдо из макарон или вермишели.
9
Кастер Джордж Армстронг (1839–1876) — американский офицер, отличившийся в ходе Гражданской войны и погибший в битве с индейцами, известной как «последний рубеж Кастера».
10
Ревир Пол (1735–1818) — участник Войны за независимость. В историю вошла легендарная «скачка Пола Ревира», ознаменовавшая начало Американской революции, когда он отправился предупредить о готовящемся наступлении англичан.
11
«Саквояжники» — здесь: мародеры, следовавшие за армией северян в период Гражданской войны и собиравшие с поля боя все ценное.
12
Трехгранный тополь — дерево-символ штатов Канзас, Небраска и Вайоминг.
13
Запеченные в сухарях (фр.).
14
Чикаго-Луп («петля») — деловой, торговый и культурный центр города Чикаго.