Ричард Старк - Похищение черного льда
Однако Гонор почему-то не остановился у своего грузовика. Что у него на уме? Гонор дошел до угла, пересек улицу и исчез из виду, свернув на Лексингтон-авеню. “Он хочет обойти меня с фланга”, — решил Хоскинс. Он не стал терять времени — вышел из машины и спрятался у бокового входа расположенной на углу церкви; ждать пришлось недолго — через несколько минут Гонор, пройдя мимо, приблизился к его машине и заглянул в нее.
Хоскинс шел за ним по пятам, сжимая в руке пистолет, и не знал, что будет делать дальше, даже не думал об этом. Он просто двигался вперед. И когда Гонор повернулся, уставясь на него, то самым естественным движением на свете было вытянуть вперед пистолет и нажать на спуск.
Может быть, оно и к лучшему. Хоскинс запихнул лежавшее на краю тротуара тело Гонора под машину так, что его трудно было заметить постороннему человеку, и направился к грузовику. Убедившись, что там никого нет, он залез в кабину. Вот будет сюрприз для черномазых, когда они выйдут из музея!
Ждать пришлось дольше, чем он думал; прошло уже почти двадцать минут, а все оставалось по-прежнему; теперь, когда он решил сам ввязаться в конфликт, бездействие тяготило его, и это явилось причиной того, что он совершил ошибку. Увидев, как двери музея внезапно открылись и сразу же закрылись, как две черные фигуры быстро подошли к воротам, открыли их и направились к машине, он выстрелил на три секунды раньше, чем следовало.
Хоскинс выстрелил дважды, и тот, в кого он целился сначала, упал на спину и больше не двигался. Но пока он брал на прицел второго, тот перепрыгнул через металлическую ограду, которая все еще была близко от него, и спрятался за ней. Пуля рикошетом была отброшена в сторону.
Проклятие! Хоскинс толчком распахнул дверцу и выскочил из машины; он понимал, что нужно покончить с этим негром, пока тот еще не опомнился; но он не успел сделать и двух шагов, как услышал крик:
— Хоскинс!
Он повернул голову и увидел бегущего к нему Паркера. В панике он не знал, на что решиться — бежать ли, направить ли пистолет на Паркера, продолжать ли преследовать негра. И пока он так стоял в нерешительности, Паркер остановился и поднял руку.
Хоскинс вильнул в сторону, пытаясь уклониться от пули.
Часть четвертая
Глава 1
Положение было почти безвыходным. Времени у Паркера оставалось очень мало, а сделать нужно было очень много. А тут еще крутились под ногами болваны вроде Хоскинса.
Из-за ограды вышел Формутеска. Он был совершенно сбит с толку.
— Что происходит? — спросил он.
— Это еще нам предстоит выяснить, — ответил Паркер. — Где Гонор?
— Он должен был находиться в грузовике.
— Посмотрите сзади.
Паркер опустился на колено рядом с Хоскинсом. Тот был мертв.
Он приподнялся и посмотрел вокруг. Послышался голос Формутески:
— Здесь его нет.
— Пошли, — ответил Паркер. Невдалеке, на противоположной стороне улицы, стояла машина; подойдя к ней, Паркер заглянул внутрь — никого.
— Внизу, под ней, — подсказал Формутеска.
И действительно. Гонор был там. Паркер вытащил тело на тротуар.
— Он ранен? — спросил Формутеска.
— Мертв. Берите его за ноги.
— Что?
— Берите его. Мы не можем оставлять его здесь.
— О! — Формутеска, наклонившись к ногам убитого, сказал: — Он лежит лицом вниз. Может быть, перевернуть его?
— Не надо. — Паркер подхватил тело Гонора под руки. — Да не стойте же, Формутеска.
Формутеска покачал головой, пытаясь прийти в себя.
— Простите. — Он поднял Гонора за лодыжки. — Какие у него худые ноги.
Они перешли улицу и поднялись ко входу в музей. Пока Формутеска открывал дверь, тело Гонора поддерживал Паркер; они вошли внутрь и положили труп на пол. Глядя себе под ноги, Формутеска произнес:
— Какая бессмыслица! Как все это ужасно...
— Передвиньте грузовик на другое место. — Паркер должен был как можно скорее вывести Формутеску из столбняка; больше ему полагаться сейчас было не на кого.
Формутеска посмотрел на него отсутствующим взглядом.
— Передвинуть грузовик?
— Припаркуйте его в соседнем квартале и поскорее возвращайтесь. Идите же, идите!
Формутеска кивнул все так же неуверенно, однако, начав двигаться, он делал это быстро. Паркер подождал, пока он не сядет за руль, и подошел к двум телам, лежавшим на пешеходной дорожке. Прежним манером он затащил тело Хоскинса в музей, положив его рядом с Гонором. Затем поспешил к Манадо.
Юноша лежал без сознания, но еще дышал. Были видны две раны — одна на левой стороне чуть выше талии, другая — в верхней части левого плеча. По-видимому, пули прошли навылет. Нижняя рана продолжала кровоточить; руки были холодными.
Паркер взял Манадо на руки, отнес в музей и положил на обитую войлоком скамью у стены. Послышались шаги Формутески. Паркер обернулся.
— Заприте двери, — сказал он. Сделав это, Формутеска спросил:
— Что теперь?
— Отнесем Манадо наверх. Лучше вместе со скамейкой.
— Хорошо.
Скамья была тяжелой, и они медленно понесли ее через весь первый этаж к лифту.
Войдя в кабину и нажав на кнопку четвертого этажа, Паркер спросил:
— У вас найдется врач, которому можно доверять?
— Майор Индинду — врач.
Паркер не мог скрыть удивления.
— Ваш кандидат в президенты?
Формутеска улыбнулся.
— Да, — ответил он. — Мы в Африке нуждаемся в ренессансных людях. Майор Индинду — военный, политик, врач и учитель. Еще он служил во флоте и был журналистом.
— Позвоните ему с верхнего этажа, — сказал Паркер. — Телефон там работает?
— О да. Все прошло без заминок, точно так, как вы говорили. — Он покачал головой. — Я хочу сказать, здесь, в музее.
— Хоскинс так и не смог удержаться, чтобы не приехать, — сказал Паркер.
— Как же он узнал, где все будет происходить?
Лифт остановился на четвертом этаже. Когда они вышли из кабины, Паркер ответил:
— Наверно, он следил за кем-то.
— А вы как оказались здесь?
— Позже, — сказал Паркер. — Сначала позаботимся о Манадо. Поднимайте.
Хотя Формутеске очень хотелось продолжать расспрашивать Паркера, он пожал плечами и молча поднял свой край скамейки. Они занесли Манадо в первую же спальню.
— Загляните в аптечку. Нужно остановить кровь. Потом позвоните Индинду.
— Хорошо.
Когда Формутеска вышел, Паркер перенес Манадо со скамьи на двуспальную кровать, расстегнул на нем одежду, приложил подушку к ране на боку. Из горла раненого вырвался какой-то слабый звук, голова чуть сдвинулась.
Паркер посмотрел на часы. Без четверти четыре. Для того чтобы все объяснить и все организовать, остался всего час с четвертью.
Послышались сирены. Паркер выглянул из окна и увидел, что посреди квартала остановились две полицейские машины. Из них вышли полицейские; они немного походили, посмотрели на дома, на припаркованные поблизости машины, о чем-то поговорили. По-видимому, не знали, что делать дальше. Никто из жильцов не вышел, чтобы рассказать им о произошедшем.
Спустя минуту полицейские сели в машины и уехали, не включая сирен.
Глава 2
Майор Индинду, войдя в гостиную, произнес:
— С ним будет все в порядке. Конечно, у него сейчас шок и большая потеря крови, но он выживет.
— Хорошо, — произнес Формутеска. Он слишком нервничал, чтобы усидеть на месте; вот уже двадцать минут, как он взад-вперед шагал по комнате. Паркер сварил себе на кухне кофе и пил его, сидя у окна и глядя на улицу. С тех пор как уехала полиция и появился майор Индинду, ничего больше не произошло. Было уже двадцать минут пятого.
— Кофе есть еще? — спросил майор.
— В кофейнике, на кухне, — ответил Паркер.
— Я вам сейчас принесу, — сказал Формутеска.
— Спасибо.
Как только Формутеска торопливо вышел, майор подошел к Паркеру и сказал:
— По правде говоря, я не понимаю, каким образом вы оказались здесь. По-видимому, ситуация еще запутанней, чем думал бедняга Гонор.
— Гонор вел себя неправильно с самого начала, — ответил Паркер. — Это и привело его к такому концу.
Майор с сомнением посмотрел на него:
— Неужели все так просто?
— Да. Гонор рассказал Хоскинсу всю историю, не выяснив прежде, что он за человек, и после того, как тот узнал, сколько здесь можно заграбастать, он уже не мог заставить себя уйти: он должен был попытать счастья.
— Но вы-то могли что-нибудь сделать?
— Я пытался. Я давил на него, требовал, чтобы он оставил нас в покое. Высунул его из окна моего номера...
— Вам надо было его выбросить, — сказал майор.
Паркер покачал головой:
— Нет. Он всего лишь раздражал меня, не более, и я сделал так, чтобы он больше не болтался рядом со мной и не докучал мне. Но за это не убивают, и Гонор нанял меня не для этого. Я говорил Гонору, что мельтешение Хоскинса может привести к разного рода неприятностям. Если Гонор хотел убить его, это следовало сделать ему самому.