Генри Клемент - Диллинджер
Когда он увидел впереди фермерский дом, то перешел на шаг. Теперь надо было идти по проселку. Флойд то и дело оглядывался. Дом стоял на склоне холма, и вокруг простирался луг.
Силы Флойда были на исходе. В боку кололо. Он не знал, как встретят его хозяева.
Он снова быстро оглянулся. Пока все спокойно. Он подбежал к двери и начал стучать, то и дело озираясь.
Дверь открылась. На пороге стояла пожилая фермерская чета.
— Здрасьте! — задыхаясь, проговорил Флойд. — Я, кажется, заблудился. Где шоссе?
Они испуганно посмотрели на незваного гостя.
— Я хочу есть, — продолжал Флойд. — Покормите меня. И дайте вашу колымагу. Я заплачу…
— Вы из тех? — спросила женщина, выразительно кивнув.
— Да, мэм.
— Мы слышали по радио…
Флойд молчал, ожидая ответа на свою просьбу.
— Мы вас покормим, — сказала хозяйка. — Но потом уходите.
— А как насчет машины, мэм?
— Господи, да на ней не ездили с двадцать девятого года, — вздохнул мужчина.
Хозяйка поставила на кухонный стол тарелку с едой, налила в чашку кофе. Флойд принялся за еду, а хозяева молча на него смотрели. Когда он доел, снаружи послышался гул моторов. По проселку ехали машины.
Флойд ринулся к окну. Он увидел шесть машин. Дом был окружен.
Из машины, которая остановилась у входа на кухню, вышел Первис. Он стал быстро жестикулировать. В соответствии с этими сигналами, агенты выскочили из машин и образовали длинную цепочку. Они все были вооружены автоматами. Первис осмотрел цепочку, потом снова стал жестикулировать.
Затем они двинулись к дому. Женщина тревожно посмотрела на гостя.
— Будете сдаваться? — спросила она.
— Я никогда не сдаюсь, — угрюмо буркнул Флойд.
— Тогда ваши минуты сочтены, — сказала она дрожащим голосом. — Вам нужна Библия.
Она пошла в гостиную, взяла со столика с мраморной крышкой толстую книгу. Затем вручила Библию Флойду со словами:
— Молитесь.
С Библией в руках Флойд смотрел в окно.
— Я много грешил в своей жизни, — сказал он. — И порядком повеселился. И я убивал людей. Но сукины дети того заслужили. Короче, сейчас уже Библия меня не спасет. Но все равно спасибо.
Он сунул Библию обратно хозяйке, потом вытащил свой пистолет сорок пятого калибра и вышел через заднюю дверь.
Он побежал по голому склону. За ним вдогонку ринулся отряд из двадцати пяти человек. Первис вытащил свой пистолет, закурил сигару и затянулся.
— Стой! — крикнул он Флойду.
Флойд споткнулся, но не потерял равновесия и побежал дальше. Первис поднял вверх руку и скомандовал: «Огонь!»
Разом заработали двадцать пять «томпсонов», свинец терзал землю вокруг Флойда.
Флойд подался вперед, зашатался и упал. Потом покатился вниз по холму. Он катился пока не оказался у ног Первиса.
Первис наклонился, вынул изо рта сигару, взял Флойда за волосы, приподнял ему голову.
— Красавчик Флойд? — спросил он.
— Я Чарлз Артур Флойд, — произнес тот слабым, но гордым голосом.
— Это тебе за Канзас-Сити.
— Я там не был… Клянусь…
— Не надо лгать, парень, когда ты вот-вот увидишься с Создателем, — сказал Первис, покривившись.
Он сунул свою сигару в рот Флойду. Тот затянулся и поперхнулся.
— Ты Первис? — прошептал он.
Тот кивнул.
— Ну, что ж, ваша взяла, — произнес Флойд. — Я даже рад, что это сделал ты, Первис.
Это были последние слова Робин Гуда из Куксон-Хиллс.
37Гомер Ван Метер прятался в кустах. Он не спускал глаз с машины, стоявшей у дома. Хотя был вечер, он хорошо видел, как машина дергается. Время от времени в ней что-то происходило. Это был новенький «родстер», антенна которого была украшена лисьим хвостом. Гомер быстро смекнул, что происходит в машине. В окне время от времени показывалось голое женское колено, которое слегка покачивалось. Иноща возникало и второе колено…
Вскоре Ван Метер услышал голос женщины.
— Лерой! — взвизгнула она. — Не надо… Нет. О!.. О!.. Нельзя… Это нехорошо…
Машина неистово заколыхалась.
— Нет, нет… Нельзя… Я никому не позволяла… Это уже слишком… Лерой! Я серьезно…
Девица поднялась. Ее коротко стриженные полосы были растрепаны. Она стала лихорадочно поправлять свою растерзанную одежду.
Показался и Лерой. Это был дюжий парень с короткой стрижкой и следами недавних прыщей — наследие отрочества.
— Последний поцелуй, — сказал Лерой.
— Нет, — замотала головой девица.
— Всего-навсего один поцелуйчик!
Девушка выбралась из автомобиля.
— Я домой, — сказала она. — Хватит с меня, Лерой. Это уже слишком.
Лерой тоже выбрался из «родстера» и повел ее к дому. Ван Метер быстро прошмыгнул к машине и забрался на заднее сиденье.
Вскоре, весело насвистывая, вернулся и Лерой. Похоже, он был вполне доволен собой. Безмятежно улыбаясь, он забрался в «родстер», вытащил из кармана фляжку и сделал глоток.
Внезапно он замер. Что-то холодное уткнулось ему в шею. Это был пистолет Ван Метера.
— Ни звука, — распорядился он, извлек из пальцев Лероя фляжку и сам к ней приложился. Потом перебрался на переднее сиденье.
— Пора проверить, как она у тебя бегает, — сказал он Лерою.
Лерой, белый как мел, завел мотор.
— В футбол играешь? — спросил его Ван Метер, когда машина рванулась вперед.
— А то как же, — отозвался тот.
— Где?
— С левого края.
— А я в центре, — сообщил Ван Метер.
— За кого?
— За тюрьму штата.
— За тюрьму?
— Так точно.
— Что-то ты маловат для центрового.
— Ничего, тренер не жаловался. — Он выразительно помахал перед носом Лероя пистолетом. — А ты знай, рули!
Мотор вдруг зачихал. Лерой был явно озадачен.
— Что случилось? — спросил Ван Метер.
— Бензин… Вроде кончается.
Машина остановилась. Оба вышли. Лерой, посвечивая фонариком, заглянул в бензобак.
— Пусто, — огорченно сообщил он. — А почему тогда стрелка не показывает?.. Странно. Глянь-ка.
Ван Метер, нервно расхаживавший вокруг машины, подошел и наклонился.
— Ни хрена не вижу, — признался он.
— А ты посвети! — и Лерой протянул ему фонарик.
— Бензином пахнет, — сообщил Ван Метер, старательно вглядываясь в отверстие бака и поворачивая фонарик. — Только все равно ничего не видно.
Вдруг машина снова ожила. Ван Метер бросился к дверце, но поздно. Автомобиль покатил по дороге.
— Сволочь! Гад! — крикнул Ван Метер вдогонку, выхватил пистолет и выстрелил четыре раза, но промазал. Машина скрылась в темноте. В домах вокруг стали загораться огни. Из бара неподалеку высыпали посетители.
— Нет, сегодня счет не в мою пользу, — мрачно изрек Ван Метер.
Мужчины, что вышли из бара, двинулись в его сторону. Даже издалека Ван Метер увидел, что все они вооружены. Он бросился бежать. «Подумаешь, кучка фермеров, — вертелось у него в мозгу. — Тоже мне вояки». Для острастки он выстрелил несколько раз поверх голов.
Но раздался ответный выстрел, и Ван Метер дернулся, словно его ударило током. После второго выстрела он вскрикнул и упал на асфальт. К нему подбежали мужчины в фуражках Американского легиона с дробовиками и винтовками. Некоторые позвякивали медалями за Первую Мировую. Они окружили извивавшегося в конвульсиях бандита.
— Легкие, — хрипел Ван Метер. — Доктора…
Но доктор не понадобился. Легионеры стали стрелять по корчившемуся на асфальте Ван Метеру, и только когда он оказался в кювете, прекратили пальбу.
Так закончил свой путь долговязый Гомер Ван Метер, молодой человек, который попал в дурное общество.
38Джон Диллинджер ехал в новом седане. Работало радио. Он слушал последние известия.
«Вчера вечером Гомер Ван Метер пал от рук добровольцев из Американского легиона возле озера Плезант-Лейк, Мичиган. Это означает, что за последние три дня погибло четверо членов знаменитой банды Диллинджера. Ас ФБР Мелвин Первис превратил поражение у „Маленькой Богемии“ в самый настоящий отстрел бандитов: Карапуз Нельсон, красавчик Флойд, Гарри Пирпонт. Но где вожак? Есть основания предполагать, что враг нации номер один сейчас…»
Диллинджер сердито выключил приемник.
Машина свернула на проселок и взобралась на холм, с которого открылся вид на ферму его отца — аккуратную, ухоженную, зеленую.
На вершине холма Диллинджер остановил машину и медленно вышел из нее. Ни вокруг, ни внизу не было ни души. Он стоял, сняв шляпу, и ветер играл его волосами.
Потом он увидел, как дверь дома открылась и на пороге появились Мери и его отец. Они посмотрели туда, где на верхушке холма виднелись силуэты машины и человека. Сестра побежала в гору, крича на ходу:
— Джонни!.. Джонни!..
Но не успела она добежать до брата, как тот надел шляпу и сел в машину. Помедлив мгновение-другое, он нажал на педаль, и машина тронулась с места.