Ричард Старк - Авантюра
— А после? — поинтересовался Салса.
— Побережье большое. — Четвертый из мужчин, присутствовавших в комнате. Росс, сказал:
— До сих пор они не знают ничего обо мне, так?
Паркер кивнул:
— Так.
Росса, приземистого, крепкого, пышущего здоровьем лодочника с густыми светлыми бровями, такими же волосами и толстыми руками, усыпанными веснушками, привел Салса.
— Я могу выйти из дома прямо сейчас, так же незаметно, как и вошел, и они никогда не узнают ничего обо мне.
— Правильно.
— Но если я останусь, мне — минимум пятьдесят гарантированных тысяч.
— Правильно.
— Если останусь, я постараюсь, чтобы они никогда не сумели вычислить меня. Паркер кивнул:
— Разумно.
— Даже если мои меры предосторожности усложнят работу, — подчеркнул Росс. — И хочу, чтобы вы знали наперед. Мое положение усугубит ситуацию. Если я соглашусь делать что-то, а потом выяснится, что я не могу выполнить задачу, не подставив свою задницу твоим друзьям, не рассчитывайте на меня.
— Я уже все понял, — ответил Паркер. — Мне хотелось убедиться в этом.
— Паркер, — напрягся Грофилд, — знаю, насколько ты осторожен. Почему ты взялся за столь опасное дело? Об операции стало известно федералам, и не странно ли, что мы до сих пор сидим здесь?
Паркер ответил:
— Что касается нашей операции на острове, им на нее совершенно наплевать, с точки зрения закона. Остров находится за пределами их юрисдикции. Это территория Кубы, значит, преследовать нас — дело кубинских полицейских, а в данный момент отношения американских и кубинских полицейских нельзя назвать дружественными. Что же касается всего остального, наши прошлые грехи сейчас их не интересуют, даже проходят не по их отделу.
Грофилд возразил:
— Что им стоит сообщить о нас в другой отдел?
Паркер кивнул:
— Ничего. Именно поэтому мы соглашаемся сотрудничать с ними, но, когда все будет позади, мы высадимся на другом участке побережья.
— Но у них есть вертолеты, есть весь проклятый флот, не говоря уже о береговой охране и военно-воздушных силах, — волновался Грофилд. — С чего ты взял, что они дадут нам возможность съездить на остров и вернуться назад без надзора?
— Не сомневаюсь, не дадут, — улыбнулся Паркер. — Они будут следить за нами, не спуская глаз.
— Вот именно, не спуская глаз, и справятся с этим отлично.
— Не думаю, что отлично. Все будет происходить ночью. Остров охватит пламя, и, как минимум, тридцать катеров, а то и больше, одновременно рванут в море. Все клиенты Барона постараются убраться как можно дальше от пылающего острова. Федералы знают, что мы собираемся напасть на Кокэйн, но что погром примет такие масштабы, им неизвестно, и это — наш шанс.
— Что-то наш шанс не кажется мне очень уж надежным, — вздохнул Грофилд.
— Если ты в деле, — прервал его переживания Паркер, — то мы продолжим. А если нет — какая тебе разница?
Грофилд нахмурился, обдумывая ситуацию, а затем спросил:
— Салса, а ты? Ты остаешься в деле?
— Вот тоже думаю, — вздохнул теперь и Салса. — Что у них есть на меня сейчас? Мое имя. Мои отпечатки пальцев, я полагаю, снятые с чего-нибудь в мотеле. Но у них нет меня, и меня у них не будет до тех пор, пока мы не выполним работу. Так о чем беспокоиться? У полиции уже давным-давно есть и мое имя, и мои отпечатки пальцев. Они начнут искать меня после операции. Но опять-таки, о чем беспокоиться? Ведь я в розыске уже около шести лет.
Грофилд заметил:
— Они наверняка прослушивали наши телефоны. И только так могли узнать, что я пытаюсь связаться с Хинаном. Засекли, что я разговариваю с Уимперпо, как он назвал Хинана, быстро проверили Хинана сами, выяснили, что он сидит, привязали его и выпустили на нас.
— Нам нужно найти безопасные телефоны, позвонить всем, к кому мы обращались, и предупредить, чтобы приняли меры, — решил Паркер.
— А как насчет Хинана? — поинтересовался Росс.
— Я уже созвонился с Уимперпо, — ответил Паркер. — Он позаботится о нем.
— Если мы сумеем ускользнуть от наблюдения, я тоже остаюсь в деле, — заявил Грофилд.
— У меня есть предложение. — Салса подождал, когда все повернутся к нему. — Каждую ночь мы будем уходить от наших «хвостов». Сразу же после того, как стемнеет. Каждую ночь подыскиваем себе новые места для ночевки и не возвращаемся на старые, где они могут нас снова подцепить.
— А какой в этом толк? — Грофилд скорчил недовольную мину.
— Мы будем это делать в течение пяти или шести ночей, — объяснил Салса. — На пятую или шестую ночь отправимся на остров. Представляете, каждую ночь они гадают, не отплыли ли мы на остров, и несутся следить за ним. За неделю они, конечно, поостынут, будут уже не так тщательно выполнять свои обязанности. Может случиться, что мы доберемся туда и заварим кашу раньше, чем им станет известно о наших действиях. Тогда мы введем их в заблуждение: они не будут знать, как и когда мы добрались туда и каким образом собираемся покинуть остров.
— Есть вариант еще проще! — воскликнул Паркер. — Вы с Грофилд ом ездите туда каждую ночь. На дело вам все равно идти в лодке Барона! Я исчезну. Видя вас обоих, они будут знать, что операция готовится, но не смогут найти меня. Итак, каждую ночь в течение недели вы вдвоем отправляетесь на остров, обедаете, тратите немного денег из тех, что выдала нам компания, и возвращаетесь назад. Но однажды прибываем мы с Россом и проворачиваем ограбление с поджогом. Они не знают, как мы появились там. Росса никогда никто не видел. А во время переполоха мы скрываемся.
— Я не хочу, чтобы они увидели меня и в самом конце операции, когда мы будем плыть на материк, — насторожился Росс.
— Даже если они и увидят тебя, то никак не свяжут с нами. Это можно устроить.
— Как?
Грофилд предложил:
— Наймем несколько парней и девчонок, чтобы они изображали веселую компанию. Росс вывозит их на остров, они держатся в стороне, пока мы работаем, а затем стоят на палубе вместе с Россом, а мы тем временем скрываемся внизу. Росс кивнул:
— Это, пожалуй, сработает. Только вам придется очень осторожно пробираться к лодке — вот и все.
— Нам не стоит никого нанимать, — возразил Паркер. — На острове будет гораздо больше людей, чем лодок. Мы просто возьмем кого-нибудь к себе на борт из тех, кто приехал не на собственных лодках, а на катере Барона.
— А где мы будем высаживаться? — спросил Росс. — Ведь не в Галвстоне же?
— Нет, не в городе, — ответил Паркер, — на побережье, в каком-нибудь глухом местечке. Мы с тобой подберем его заранее и поставим там машину, чтобы ожидала нас.
— А наши пассажиры? — спросил Грофилд.
— А что пассажиры?
— Что мы сделаем с ними, когда высадимся не в Галвстоне?
— Оставим их там, — пожал плечами Паркер. — Мы сядем в машину и уедем. В чем проблема?
— Я просто спросил.
— Значит, мы все же беремся за это, — констатировал Салса, — и действуем по тому же разработанному плану, но с небольшими уточнениями. Паркер кивнул:
— Не вижу причины отказываться от работы.
— Ну, удачи вам! — заметил Грофилд. — Паркер, ты откапываешь для нас очень неординарные мероприятия. Коппер-Каньон выглядит просто игрой по сравнению с этим островом. На этот раз властям известно не только, что готовится операция, но и кто ее готовит, каков ее план, и тем не менее им все равно. Будто бы пришел брать банк, а в холле стоит охранник и подает тебе бумажку, на которой написан код от входа в хранилище.
Росс поднялся:
— Ну, если мы закончили...
— Я свяжусь с тобой завтра после того, как отделаюсь от «хвоста», — предупредил его Паркер.
— Идет. Мне хотелось бы исчезнуть первым, ребята, если вы не против.
— Конечно, мы дадим тебе пять минут, — согласился Грофилд.
После ухода Росса Салса спросил:
— Через сколько дней все это состоится?
— Через восемь. Мы начинаем в десять сорок пять на восьмую ночь. — Паркер поднялся. — Погодите секунду.
Он направился в спальню, где Кристал, в оранжевом свитере и черных эластичных брюках, лежала на кровати и читала, ожидая, пока они закончат, и позвал ее:
— Выйди на минутку.
— Конечно. — Встав, она сунула ноги в туфли и появилась вслед за ним в гостиной.
— С этого момента контакт с компанией поддерживаем через Грофилда и Кристал, — сказал Паркер. — Если Грофилду понадобится немного денег или что-то еще, он сообщит через тебя, хорошо?
— Мне все равно. — Кристал улыбнулась Грофилду.
— А я не против, — отозвался Грофилд. Салса поднялся:
— Нам пора уходить. До встречи, Паркер. Грофилд и Салса направились к двери, и по дороге Грофилд шепнул Кристал, так, чтобы все слышали:
— Мне может понадобиться очень много чего. Куча самых разных вещей.
— Ты только приди и намекни мне, — ответила она.
— Можешь не сомневаться, золотко. Они ушли, и Паркер отправился в спальню собирать вещи. Кристал, остановившись у дверей, спросила, глядя на него: