Росс Макдональд - Коррумпированный город
- Как Гарланд? Для какого-нибудь мужика он мог бы стать хорошей женой.
- Вы знакомы с Гарландом? То, что я сказала, - правда. Внешность обманчива. Гарланд - очень опасный хулиган.
- Он бы не был таким опасным, если бы кто-нибудь отобрал у него пистолет.
- Может быть. Но кто посмеет забрать у него пистолет? Некоторые пытались...
- И что получилось?
- А то, что у морга прибавилось работы. У Керча есть также Джэнки. Расти собирает выручку от игральных автоматов. Он не такой уж задира, но хамоват. Когда-то был боксером, жил в Питсбурге. - Она допила свой коктейль, но продолжала держать в руке пустой стакан. - Когда много говоришь, хочется пить.
- Я попрошу принести вам стакан воды.
Она рассмеялась:
- Вы самый ужасный скряга из всех, с кем я когда-либо сидела.
- Сколько вам откалывается с каждого заказа выпивки?
- Не могли бы мы продолжить беседу в более торжественной обстановке?
- Торжественной? Заказать шампанского?
Она опять засмеялась.
- Тридцать центов. Тридцать центов с каждого заказа. Прямо как штучная работа на химической фабрике.
- Почти, только эта работа почище, я думаю.
- В каком-то смысле да. Если это вас интересует, то могу сказать, что я работала на химической фабрике. Но это не для меня. Мне не нравится запах. Мне не понравилось, что случилось с моими руками. И мне не понравилось, что мною помыкали.
- У вас красивые руки.
- Вы так думаете? - произнесла она без энтузиазма. - Пришло время еще немножко польстить мне. Вы способны произвести на девушку такое впечатление, что она теряет над собой контроль.
Я взглядом подозвал официантку и заказал еще два бокала.
- Вы сказали, что не любите, когда вами помыкают, а работаете здесь. Разве вами тут не помыкают?
- Верно, - ответила она. - Именно поэтому я и уйду отсюда. Сразу, как только соберу немного денег. Я отряхну со своих ног пыль этого города.
- Куда вы поедете?
- Не важно куда, лишь бы подальше отсюда. Может быть, в Чикаго.
- Ну и что там?
- В Чикаго живет моя подруга. А вы любопытный прилипала, не так ли?
- Не всегда. Вы мне нравитесь.
Она посмотрела на меня открытым, продолжительным взглядом. На мгновение выражение ее глаз и рта смягчились.
- Мне по душе каждый, кому не нравится Керч, - продолжал я.
- Неужели! - воскликнула она.
- Как выглядит Керч?
- Почему он вас интересует, если вы с ним не сталкивались?
- Однажды он причинил мне неприятность.
- Какую неприятность?
- Такую, о которой я не распространяюсь. Как он выглядит?
- Возможно, сейчас он у себя в кабинете, в глубине зала. Почему бы вам не зайти к нему и не посмотреть на него самому?
- Может быть, и зайду. Но я хотел бы знать, кого ищу.
- Не приходилось ли вам читать сказку о заколдованном короле, превращенном в лягушку? В детстве мама читала мне об этом. В общем, этот король был превращен в лягушку, а потом опять в человека. Именно так и выглядит Керч. Как будто он так и не стал опять до конца человеком.
- Удивительно, почему госпожа Уэзер пожелала, чтобы такой тип заведовал ее ночным клубом...
- Спросите что-нибудь полегче. Он, конечно, ловкий. Чертовски ловкий. Но я не думаю, что она использует его из-за этого.
- Тогда почему?
- Если хотите знать, он работает не на нее, а на себя.
- Заведение принадлежит ей, не так ли?
- Так считается. Но я несколько раз видела, как она разговаривала с ним. Он не подчиняется ей.
- Он откупил у нее это место?
- Не знаю. Не слышала о такой покупке. Но он так смотрит на нее, что я не удивилась бы, если у него окажется на нее компромат.
- Какой, например?
- Что это, меня подозревают в преступлении третьей степени тяжести? Вы задаете мне больше вопросов, чем в программе "Викторина".
- Может быть, этот вопрос тянет на шестьдесят четыре доллара, - заметил я.
- Я просто кое-что предположила. Я не знаю ни о каких особых причинах, по которым она могла бы бояться Керча. Всего немного побаиваются.
- А вы?
- Нет, - медленно протянула она. - Думаю, что не боюсь. Я слишком его ненавижу, чтобы бояться.
- Почему так? У него есть какой-нибудь материал на вас?
- Черта с два! У меня есть кое-что на него самого. Ему нравится делать некоторые странные вещи. - На мгновение он замолчала. - Почему вы меня спросили, боюсь ли я его? Какая вам разница?
Я сказал тихим голосом:
- Потому что я доберусь до Керча и, возможно, мне понадобится кое-какая помощь.
- Вы полицейский?
- Ну нет. Это одна из причин, почему мне понадобится помощь.
- Вы накликаете на себя большую беду, думая, что можете прихватить Керча. Я сказала вам, что он изворотливый и на него работают крепкие ребята.
- А я работаю на себя. Поэтому в эту работу вкладываю всего себя.
- Не знаю, чем я могу вам помочь. Если у вас честные намерения, то вам следует повидать Аллистера.
Краснощекий мужчина и его тускнеющая блондинка возвратились к столику, стоявшему за мной. Я заметил, что слово "Аллистер" заставило их замолчать.
- Здесь не лучшее место для разговора, - заметил я. - Нет ли где поблизости более уединенного местечка?
- Вы можете пригласить меня наверх, - сказала она с притворной застенчивостью.
Глава 8
Комната, куда она меня привела, была обставлена двумя зачехленными стульями, голливудской кроватью с ярким шелковым покрывалом, туалетным столиком, торшером в шелковом абажуре и умывальником в углу, за дешевой японской ширмой. Единственное окно закрывала тяжелая штора, которая, казалось, отрезала комнату от времени и пространства. Но шум подъезжающих и отъезжающих машин с парковки под окном проникал через материю приглушенным отзвуком непостоянства. Она защелкнула йельский замок и неуверенно сказала, не отходя от двери:
- Вы можете присесть.
Я сел на стул, а она на скамеечку перед туалетным столиком.
- Я не ожидал, что меня направят к Аллистеру. Я думал, он опекает Керча.
- Только не Аллистер. Он хотел бы, чтобы Керч покинул город.
- Чего же он тогда ждет?
- Аллистер - не боец. Он говорит, что у него связаны руки.
- Честный он человек?
- Думаю, что да, - ответила она после паузы. - Как бы там ни было, но я знаю, что Керч - его враг.
- Почему вы так уверены в этом?
- Я знаю Аллистера. Он - хороший друг моей подруги. И толковый. Неплохо знает город. Он проводил расследование для прокурора Крэнбриджа, но доклад зарезали.
- Кто это сделал?
- Я слышала, что человек по фамилии Уэзер. Вы его не знаете. Раньше это заведение принадлежало ему.
- Да?
Она повернулась к зеркалу, взяла щетку и начала причесывать волосы быстрыми, уверенными движениями. Гладкой волной они закрывали ее шею, ниспадая на плечи и спину отливающими медью локонами. Неловкость и более глубокие чувства, скрывавшиеся за жалостью, вселили в меня беспокойство и зябкую нервозность. Щетка издавала потрескивающий звук, словно какой-то зверь пробирался в чащобе.
- Надеюсь, вы не живете здесь?
- О Господи, конечно нет! Я бы сошла с ума, если бы мне пришлось тут жить. У меня квартира.
- Где?
Ее глаза встретились с моими в зеркале. Гладко зачесанные волосы обнажили очень молодой и чистый лоб.
- Уж не хотите ли вы сказать, что собираетесь встретиться со мной еще раз?
- Мне не нравится здешняя обстановка.
- А как насчет меня?
- Мне хотелось бы посмотреть, где вы живете.
- Я бываю дома обычно после обеда. Живу в массиве Харви, это к югу от Мэйн...
- Я знаю, где это.
- Думала, что город вам незнаком. - Она начала размазывать помаду мизинцем, растянув губы, лицо ее застыло как маска.
- Я заезжал сегодня туда, чтобы встретиться с миссис Сонтаг.
- Откуда вы ее знаете? Фрэнси - моя подруга.
- Я не знаю ее. Просто искал ее брата.
Она повернулась на скамеечке:
- Вы - нахал. Вы - полицейский.
- В вашей семье аллергия на полицейских, не иначе. Ваш дедушка отреагировал практически так же.
Ее дыхание участилось, маленькие груди заметно поднимались и опускались, руки нервно одергивали юбку.
- Проваливайте отсюда к чертовой бабушке! И можете забыть, где я живу.
- Многие принимают меня за полицейского, это меня начинает оскорблять.
- Тогда почему вам так много обо мне известно? Зачем вы пришли сюда? Чтобы наводить обо мне справки?
- Вы сами подсели ко мне. Стечение обстоятельств. И я совершенно ничего о вас не знаю.
- Вы сказали, что разговаривали с дедушкой.
- Не о вас. Он просто случайно упомянул вас.
- Кто вы такой? Чего добиваетесь?
- Этот человек, Уэзер, которого, вы сказали, я не знаю, был моим отцом. Пытаюсь выяснить, кто его убил.
Она молча разглядывала меня. Наконец сказала:
- И вы думаете, это сделал Керч?