KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Крутой детектив » Чарльз Вильямс - Частный детектив. Выпуск 1

Чарльз Вильямс - Частный детектив. Выпуск 1

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Чарльз Вильямс, "Частный детектив. Выпуск 1" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Держась в тени, спрыгиваю на дно ущелья. Земля здесь вокруг ощетинилась кустарниками, и я незаметно подбираюсь к грузовикам.

Слышу голос Бэррэтта: он на чем свет клянет своих людей, требуя ускорить погрузку. Я оказался возле груженой машины, подбираюсь к кабине водителя и заглядываю через стекло.

Паула там, у нее во рту кляп, руки и ноги связаны. Она поворачивает голову, наши взгляды встречаются. Открываю дверцу и усаживаюсь рядом. Она бледна и здорово испугана, но улыбается, едва лишь я освобождаю ее от кляпа:

— Я так рада вам, — голос у нее осип.

— Тогда мы оба счастливы! — распутываю веревки. — . Что случилось? Вы так сразу наткнулись на них?

Она кивает, массируя руки и ноги.

— Они уверены, что вы все там же, в шахте! У них не возникло и тени сомнения в том, что я возвращалась одна. Бэррэтт думает, что мне так и не удалось отыскать вход в галерею. Как только они погрузятся, собираются отправить и меня в шахту.

— Ладно, пусть помечтают! Попытаемся вскарабкаться наверх! Там нас ждут друзья.

Прямо за машиной, прикрывающей нас от постороннего взгляда, с большой предосторожностью начинаем взбираться по обрыву.

Мы уже преодолели половину пути, когда резкий крик заставил нас замереть. С противоположной стороны карьера, почти напротив нас, у входа в шахту стоит Бэррэтт, В скудном свете фар мы видим, как он нетерпеливо показывает рукой в нашу сторону, одновременно извлекая из–под жилета револьвер.

Но упредив Бэррэтта на какую–то долю секунды, над нашими головами раздается серия выстрелов. Вдавив Паулу в каменную стену, прикрываю ее своим телом. Доносятся еще два выстрела, а затем наступает тишина. То есть стрельба прекращается, но из самого карьера долетает шум: панические выкрики, беспорядочный топот, глухой грохот ящиков, сбрасываемых на землю. Держась за жесткие стебли какого–то растения, оглядываюсь.

Люди Бэррэтта бегут по тропе из шахты, побросав свои ящики, катящиеся в ущелье. Один из ящиков разбился и из него вытекают белой струйкой сигареты. Двигатель одного из грузовиков уже заведен. В общем, картина ясная — “спасайся, кто может!” Тело Джеффа Бэррэтта преграждает выход из шахты, и люди, не раздумывая, перешагивают через него, пинают ногами. Еще несколько трупов валяются у края тропинки. Мак, несомненно, превосходный стрелок.

— Идемте, дорогой, надо воспользоваться этой паникой! Если они очухаются, то живыми нам отсюда не уйти!

Спотыкаясь, цепляясь за ветки и выступы, мы продвигаемся метр за метром. И вот над нашими головами край обрыва, поросший густым кустарником. Мы спасены!

ГЛАВА VIII

I

Било полночь, когда Мэри Джером, Франкон, Паула и я заходили в кабинет Брандона.

Миффлин с багровым и задумчивым лицом завершал нашу процессию.

Брандон, сидя за столом, разглядывает нас с нескрываемым отвращением. Выглядит он хуже, чем обычно: Миффлин вытащил его из постели, чтобы заставить выслушать меня.

— Садитесь, — бормочет Брандон, указывая нам на кресла, стоящие полукругом у его стола. Затем поворачивается к Миффлину, глядя на него с иронией. — Так что же вы там увидели эдакое?

— Две машины, загруженные марихуаной, и четыре трупа, — отвечает Миффлин. — Бэррэтт убит. Захвачено несколько бандитов, они заговорили. Впрочем, допрос вел Мэллой. Может быть, лучше, чтобы он вам сам обо всем рассказал?

Брандон метнул в меня тяжелый, исполненный недоброжелательства взгляд, открыл ящик стола и достал коробку сигар. Покопавшись в ней, выбрал сигару, но и не подумал предложить еще кому–нибудь. Затем, поерзав, устроился в кресле.

— Наверное, для этого он и находится тут? — наконец изрек он. Потом, ткнув пальцем в Мэри Джером, поинтересовался:

— А это кто такая?

— Жена Ли Дедрика, — отвечаю.

Он вздрагивает и поворачивается ко мне:

— Что вы там бормочете?

— Я говорю: жена Ли Дедрика.

— Это правда? — соизволил он обратиться к Мэри Джером.

— Совершенная, — холодно отвечает она.

— Ну и когда же вы вышли за него замуж?

— Почти четыре года тому назад.

Он кладет сигару на свой стол и наманикюренными пальцами принимается поглаживать свою белоснежную шевелюру.

— Следовательно, ко всему прочему, вступив в брак с дочерью Маршланда, он стал двоеженцем? — апломб исчез из его голоса.

— Совершенно верно, — подтверждаю я, очень довольный произведенным эффектом. — Как, по–вашему, предпочтительней построить нашу беседу: вы станете задавать мне вопросы, или же мне рассказывать все по порядку?

Он опять берет сигару:

— А миссис Дедрик… то есть Серена Маршланд знает об этом?

— Да.

Углы его губ опускаются. Он недоуменно пожимает плечами и, смиряясь, делает какой–то неопределенный жест…

— Ладно, давайте свою историю, но предупреждаю, у меня нет оснований верить вам на слово.

— Большинство фактов установлены дедуктивным методом, — говорю я, сдвигаясь на край кресла. — И кое–что, естественно, мне удастся подкрепить доказательствами. Хотя уже сейчас мы можем с уверенностью утверждать, что Бэррэтт возглавлял международную банду торговцев наркотиками. Ли Дедрик и Лют Феррис были его ближайшими помощниками. Дедрик снабжал Парижский сектор, а Феррис доставлял товар из Мексики. Все это легко проверить. Факт следующий: Дедрик женился на этой молодой женщине, — указываю на Мэри Джером, — ни сном ни духом не ведавшей о его преступной деятельности. Затем он втайне женился на Серене Маршланд, с которой они приехали в Нью—Йорк. Цель, которую он перед собой ставил, — владеть состоянием Серены. Что касается всего остального, то тут я вынужден ограничиваться пока гипотезами: видимо, Суки разоблачил Дедрика. Может быть, он даже пытался его шантажировать. Тут мы ничего наверняка не знаем, но, похоже, он здорово досаждал Дедрику. И тот, опасаясь компрометации, а пуще, что состояние Серены выскользнет из его рук, убил Суки, заставив его замолчать навеки.

Тогда он и придумал эту историю с похищением. Убивались сразу два зайца: можно было списать под это дело убийство Суки, ну и выкачать из Серены солидные деньги. Его авантюра удалась просто блестяще: никто и не подумал заподозрить его в убийстве шофера, да и сомнений насчет похищения не возникло. К тому же Бэррэтт спрятал его под свое крылышко. Он укрыл его в своей квартире и взялся получить выкуп, а также отвести все возможные подозрения, скомпрометировав Перелли. Это, пожалуй, было самым простым. Квартира Перелли расположена как раз напротив жилища Бэррэтта. К тому же у Бэррэтта были основания ненавидеть Перелли. Он подбросил в комнату Перелли удочку, крупную сумму денег, улики того, что они получены в виде того самого выкупа, и револьвер. Затем позвонил в полицию. У Перелли произвели обыск — и арестовали.

Брандон, что–то ворча, скользнул взглядом по Миффлину.

— Ну и как вы прикажете мне расценивать ваши объяснения? — поинтересовался он, повернувшись ко мне и с силой стукнув кулаком по столу. — Это рождественская сказка, в которой сильно заметно авторство нашего дорогого Мэллоя. По сути, все сводится к попытке любыми средствами облегчить участь Перелли. Вот для этого вы и рассказали мне занимательную историйку, но из нее я пока так и не уяснил: почему Перелли не мог похитить Дедрика. Или, может быть, у вас в запасе есть еще что–нибудь?

— Телефонистка по имени Грасия Леман, служащая при меблированных комнатах в доме, где проживал Бэррэтт, видела, как он проносил удочку. Она пыталась его шантажировать, после чего Дедрик и убил ее.

С Брандоном случился приступ иронического смеха.

— Кто–кто ее убил? Это ваше мнение?

— Дедрик, человек в костюме цвета ржавчины. Тот, которого Джой Дредон встречала в обществе Грасии Леман.

— Может быть, и так, но версия не выдерживает критики. Девица Леман покончила жизнь самоубийством. Что касается вашей свидетельницы, то она, если не ошибаюсь, — проститутка. Вы полагаете, что ее слова заслуживают доверия? Да и вообще, все ваши свидетели сомнительны.

Я пожал плечами.

— Ну а как вы, кстати, узнали, что человек в костюме цвета ржавчины — Дедрик?

— Я узнал его по голосу. Он мне позвонил, если вы соблаговолите вспомнить, в тот вечер, когда инсценировал похищение. У него голос, который трудно спутать с другим.

— Расскажите об этом присяжным и вы увидите, какое это произведет на них впечатление, — голос Брандона был полон сарказма. — Единственное, что вы действительно установили, — Бэррэтт главарь шайки торговцев наркотиками. Тут мне возразить нечего. Но только тут. Все же прочие ваши выводы — не более чем фантастика.

В коридоре мы обменялись удрученными взглядами.

— Увы, все так! — подытожил Франков. — Он прав, Вик, ваша версия этого дела весьма соблазнительна. Но для суда она ничего не стоит. Надо искать Дедрика,

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*