Картер Браун - Бойд слишком быстр
С седьмой комнатой я наконец угадал.
Я уже научился открывать двери бесшумно, и они не заметили меня, когда я заглянул через щель. Парень сидел на краю кровати. У него были очень редкие волосы. Чтобы компенсировать это, он отрастил их по бокам, и они вились вокруг его ушей, как две толстые конвульсирующие гусеницы.
Даяна, сидя у него на коленях, сосала свой леденец и, видимо, умирала от скуки. Одной рукой он обхватил ее за талию, а другой нежно поглаживал бедро.
– Ты знаешь, милочка, – гнусавым голосом говорил тип, – я никогда не забывал бал в лицее. Ты помнишь его? Старик одолжил мне свою открытую машину, и мы после бала отправились в Саблайм-Пойнт, и ты обещала, но так и не дала!
– Вот как? Ну конечно, – сказала Даяна. Она опустила леденец. – Я хорошо помню.
– Я даже не сунул руку в твои штанишки, а ты стала кричать во все горло!
Его рука, гладившая бедро, поднялась выше.
– Ну а теперь я скажу тебе, милочка, одну хорошую вещь. На этот раз все будет по-другому.
– Уверена, – пробормотала Даяна. – Она прикрыла зевок. – Я не могу больше ждать, Грег!
– Я тоже, – сказал я.
Даяна издала вопль ужаса и спрыгнула с колен парня, выронив свой леденец. Сахарный леденец упал на этого типа и приклеился к его коже.
– Что это значит? – закричала Даяна.
– Простите, но мне нужно сказать пару слов вашему приятелю.
– Вам следовало постучать! – возмутилась она. – Вы могли вызвать у меня сердечный приступ. Вы отдаете себе в этом отчет?
Она вышла из комнаты, хлопнув дверью.
Парень, сидевший на кровати, пробормотал что-то несвязное, оторвал леденец от своего толстого живота и бросил его на пол.
– Не знаю, кто вы такой, но я вас убью! – заявил он.
– Я Дэнни Бойд. А вы Грег Стоунли, не так ли?
Он поднялся на ноги, но и стоя имел вид не более внушительный, чем сидя. Описание его жены было точным: толстый старый пузан, довольно грязный, который явно изрядно напился, чтобы переживать такие фантазии. Или, может быть, это мечтатель, вынужденный напиваться?
С толстым животом и тоненькими ножками он выглядел скорее жалким, чем возмущенным.
– Вообще-то вам следовало быть в Лос-Анджелесе, – невинным тоном сказал я.
– Я вас убью! – повторил он голосом еще более гнусным, затем сделал неуверенный шаг по направлению ко мне и медленно поднял правый кулак.
Я поднял ногу, точно подошву ботинка направил ему в живот и толкнул его. Стоунли опрокинулся назад, его ноги стукнулись о кровать, а сам он повалился на спину. На комоде стояли бутылка с бурбоном, два стакана и блюдечко с кусочками льда. Я не торопясь налили себе выпивки, и к тому времени, когда покончил со своим стаканом, Стоунли выпрямился и держался за живот обеими руками.
– Это нечестно, – сказал он. – Вы ударили меня, когда я не смотрел.
– Почему вы не в Лос-Анджелесе? – настаивал я. – Ваша жена считает, что вы находитесь там.
– Пусть она отправляется к черту! – Он отвратительно захихикал. – Вы видели ее, эту шлюху? Жену, я хочу сказать. Я бы давно развелся с ней, если бы не общая собственность.
– Ваша жена считает, что вы находитесь в Лос-Анджелесе в компании Луизы д’Авенди.
– Что? – Он вытаращил круглые глаза. – Кто этот грязный лгун, который сказал ей подобную вещь?
– Я. Я пытаюсь отыскать Луизу д’Авенди. Я полагал, что если скажу ей, что, вы находитесь вместе с Луизой, она постарается заставить вас вернуться. Мне не надо было этого делать, а?
– Еще бы! – проворчал он. – Такая удача в моей жизни – и нужно было, чтобы вы все испортили!
– О чем вы?
– Одна неделя! Только одна неделя, чтобы поразвлечься, и все это за счет заведения. Боже мой, что еще может желать мужчина?
– Неделя здесь – даром? На каком конкурсе вы выиграли такой приз?
– Это вас не касается! – огрызнулся он. – Я развлекаюсь здесь с понедельника, и у меня оставалось еще два дня. Итак, как насчет того, чтобы вы убрались отсюда, а?
– Я частный детектив, – сказал я ему, – и моя задача – отыскать Луизу д’Авенди.
– Тогда ищите ее, – прошипел он. – Ее здесь нет, ведь верно? – Он засмеялся. – Это последнее место, где можно искать Луизу – Снежную королеву! Держу пари, она этого еще никогда не делала. С мужчиной, во всяком случае. Д’Авенди женился на ней из-за ее внешности. Это точно! И он так и не смог дотронуться до нее!
– Когда вы видели ее в последний раз?
– Когда она исполняла роль Деда Мороза. – Его толстое лицо приняло ханжеский вид. – Вы представляете, Бойд? Запросто, без всяких эмоций, она поинтересовалась, не хочу ли я провести неделю здесь бесплатно? «Скажите вашей жене, что вам нужно уехать по делам в Лос-Анджелес, и можете развлекаться здесь, сколько захотите!»
Он медленно покачал головой и продолжил:
– Вы представить не можете, что здесь происходило, но могу сказать, каких девушек здесь видел… и имел. Тут была танцовщица канкана, потом скво, самая что ни на есть примитивная, с примитивными представлениями об этих вещах, потом сэндвич с двумя близнецами, похожими друг на друга, как две капли воды… Необыкновенное впечатление!.. А потом…
– Да мне наплевать на это! Почему это Луиза д’Авенди вдруг стала такой щедрой?
– Я не задавал лишних вопросов. Когда получаешь шлюху даром, не смотришь на ее зубы.
– Хорошо, – быстро проговорил я. – Пусть так. Расскажи мне о загородном клубе.
– С такими компаньонами, как Мэйсон, Кэрол Доркас и Пемброк? Они мечтают об этом. Напрасные мечтания, скажу вам! Луиза никогда не продаст дом, потому что зарабатывает на нем слишком много.
– А вас это дело не заинтересовало?
– Нет, старина. – Он добродушно подмигнул мне. – Для загородного клуба этот дом не подходит, и ситуация тоже. Болван Пемброк ничего не понимает. Взгляните при случае на его «хижину». Вот такой солидный дом, да еще в укромном месте, отлично подошел бы.
Неожиданно открылась дверь, и вошла Элоиза в сопровождении парня, который напомнил мне Карла. У этого типа были такие же физические данные и, вероятно, такой же умственный уровень. И у него в руке был пистолет.
– Я не потерплю подобное, мистер Бойд, – холодно сказала Элоиза. – Вы без приглашения приперлись сюда и вламываетесь к моим клиентам. Мне нужно защищать репутацию моего заведения, которой вы и так уже сильно повредили.
– Прошу прощения, – спокойно ответил я. – Я хотел поговорить с мистером Стоунли.
– Поговорите с ним где-нибудь в другом месте, – резко бросила она.
– Можно еще только пять минут? – спросил я без особой надежды.
– Чик! – приказала она.
Копия Карла наставила пистолет мне в грудь.
– Вы слышали, что сказала мадам?
– Только чтобы я убирался.
– Ну так проваливай!
Я подумал, что его сходство с Карлом увеличивается с каждой секундой.
Я направился к двери, и Даяна едва не столкнулась со мной, когда снова бросилась на колени к Стоунли. Выходя в коридор, я слышал, как она воркует:
– Не обращай внимания на этого болвана, дорогой. Расскажи мне еще немного о бале в лицее.
Дверь захлопнулась, и мы начали спускаться. Когда мы подошли к входной двери, Элоиза широко распахнула ее и отошла в сторону.
– Вы – нежелательный гость в этом доме, мистер Бойд, – сказала она весьма убедительно. – Если вам еще когда-нибудь придет в голову глупая мысль позвонить в эту дверь, я скажу Чику, чтобы он занялся вами так, как он умеет это делать. И делает очень хорошо.
Глава 7
Я вернулся в гостиницу и поднялся в свой номер. Было около пяти часов, еще довольно жарко. Несколько минут спустя дежурный по этажу принес мне большую порцию виски, которую я стал медленно потягивать, пытаясь размышлять. К тому времени, когда стакан оказался пустым, я так ничего и не решил.
Иметь клиенткой Луизу д’Авенди – это хуже, чем не иметь клиентов совсем. Мне захотелось курить. Я не стал ждать установленного часа и закурил сигарету, бросив взгляд на свой профиль в зеркало.
Изображение мне показалось прекрасным, но его немного портило беспокойство. Я отлично понимал, в чем дело.
«И что теперь, черт возьми, делать?» – спрашивало изображение. У меня не было на это ответа. Двумя минутами позже зазвонил телефон.
– Говорит Кэрол Доркас, – сказал голос, когда я снял трубку. – Вы нашли Луизу д’Авенди?
– Еще нет.
– Мне кажется, что нам надо поговорить, – мрачно сказала она.
– Согласен. Заглядывайте ко мне в гостиницу выпить стаканчик.
– Там слишком много посетителей. Я не хочу, чтобы меня видели вместе с вами, Бойд. В настоящий момент вы не очень уважаемая персона в Санта-Байе.
– Тогда где же?
– Я нахожусь в коттедже на Парадиз-Бич. У Брэда сегодня вечером собрание, и он вернется поздно. Устраивает?
– Отлично.
Я подумал, что в Санта-Байе всюду, где я ни появляюсь, кто-то наставляет на меня оружие. Возможно, Кэрол Доркас не составит исключения. Я пристегнул кобуру с пистолетом калибра 38 и надел спортивный пиджак, под которым она была незаметна. Мне понадобилось минут двадцать, чтобы доехать до коттеджа.