KnigaRead.com/

Эллери Куин - Девять месяцев до убийства

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Эллери Куин, "Девять месяцев до убийства" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Инспектор и Пеппер вернулись в библиотеку. Эллери еще раз обыскал всю спальню Халькиса. Он понапрасну обшарил карманы темно-синего костюма, который был небрежно брошен на спинку кресла, а потом открыл платяной шкаф. Рядом с двенадцатью повседневными костюмами висели три смокинга и фрак, дюжина галстуков. Внизу стояло множество ботинок.

Странно, но выбор шляп был несравненно меньше. На полке сбоку лежали мягкая фетровая шляпа, котелок и цилиндр.

Эллери закрыл шкаф, вынул из комода пакет с галстуками и вернулся в кабинет, где застал Велье, который вел неспешный уважительный разговор с инспектором. Старый Квин вопросительно поглядел на него. Эллери успокаивающе улыбнулся ему и подошел к письменному столу, чтобы позвонить по телефону. На его быстрые вопросы невидимый собеседник, казалось, отвечал тоже моментально. Когда Эллери положил трубку, его лицо лучилось радостью. Он говорил с владельцем похоронного бюро Стерджесом и констатировал, что все принадлежности одежды, которые он нашел на кресле рядом с кроватью Халькиса, полностью соответствуют перечню одежды, которую Стерджес и его помощники сняли с покойного, прежде чем бальзамировать его. В гробу покойный Халькис лежал в одной из двух фрачных пар, которые у него были.

Эллери повертел в руках пакет и сказал возбужденно:

— Есть здесь кто-нибудь, кому эта вещь кажется знакомой?

Двое из присутствующих отозвались: Уикс и, разумеется, Джоан Бретт. Эллери ободряюще улыбнулся девушке, но обратился вначале к дворецкому.

— Что вам известно об этом, Уикс?

— Это пакет от Бэрета, сэр. В прошлую субботу его привезли сюда через несколько часов после смерти мистера Халькиса.

— Вы сами получили его?

— Да, сэр.

— И что вы сделали с ним?

Уикс удивленно поглядел на него.

— Я положил его на круглый стол в холле, у входа, если правильно припоминаю.

Улыбка на лице Эллери погасла.

— На стол в холле, Уикс? Вы вполне уверены? Позднее вы не брали его оттуда? И не перекладывали куда-либо?

— Нет, сэр. Я вполне уверен, что не делал этого.

— Странно… А вы, мисс Бретт? Что вы знаете об этом пакете?

— Я заметила его во второй половине дня в прошлую субботу — он лежал на столе в холле, мистер Квин.

— Вы дотрагивались до него?

— Нет.

Эллери вдруг сделался очень серьезным.

— Нет никакого сомнения в том, что кто-то из присутствующих здесь взял этот пакет со стола в холле и положил его в нижний ящик комода в спальне покойного, где я только что нашел его. Кто это был?

Никто не ответил.

— Видел ли еще кто-нибудь, кроме мисс Бретт, как этот пакет лежал на столе у входа в холл?

Все промолчали.

— Хорошо, — только и сказал Эллери. Он передал вещественное доказательство инспектору. — Я считаю необходимым, папа, отнести этот пакет с галстуками к Бэрету и выяснить, кто его заказал и кто его доставил.

Инспектор кивнул и сделал знак одному из своих детективов:

— Вы слышали, Питготт, что сказал мистер Квин? Исполняйте.

Питготт спрятал пакет под пиджаком и исчез.

Инспектор призывно захлопал в ладоши, и по этому знаку все присутствующие сели прямо, как школьники за партами.

— На сегодня это все. Но, прежде чем мы простимся, хочу обратить ваше внимание на одно обстоятельство. На прошлой неделе мы искали здесь украденное завещание. Сейчас ситуация изменилась. Над каждым из вас без исключения висит подозрение в убийстве. Те из вас, кто занимался какими-то делами, как, например, вы, Слоун, и вы, мистер Вриленд, могут продолжать свои дела, как обычно. Но я обязываю вас, господа мои, по первому вызову предоставить себя в мое распоряжение. Вы, мистер Сюиза, можете отправляться домой… Впрочем, все остальные тоже могут быть свободны. Вас, Вудрафф, я исключаю из числа подозреваемых. Всем остальным дозволяется покидать дом только с особого разрешения и при условии точного осведомления о цели своего выхода!

Инспектор завернулся в свое пальто и пошел из комнаты, не прилагая ни малейшего усилия для того, чтобы как-то утихомирить рассерженную публику. Эллери последовал за ним, улыбаясь сам себе.

12

Вечерняя трапеза в доме Квинов протекала в тот незабываемый день в молчании. Их плохое настроение ничуть не улучшилось с приходом гостей. Эллери пригласил отужинать прокурора Сампсона и Пеппера. Они появились с озабоченными физиономиями и никоим образом нс могли повысить тонус честной компании.

Сампсон заговорил лишь после того, как отложил салфетку в сторону.

— Опять дело, в котором сам черт ногу сломит, Квин. Что ты думаешь по этому поводу?

Инспектор прищурился.

— На этот счет спроси моего сына. — Он уткнулся носом в чашку с кофе. — У него снова прорезался нюх необычайный.

— Ты и в самом деле воспринимаешь все слишком серьезно, папа, — сказал Эллери. — Здесь, конечно, есть свои сложности и заковырки, но… — Он пустил табачный дым через нос. — Я бы вовсе не стал утверждать, что это безнадежное дело.

— Что-что? — Все трое пораженно уставились на него.

— Убедительно прошу вас не приступать ко мне с ножом к горлу, — проворчал Эллери.

Сампсон сказал с вызовом:

— Я требую, чтобы вы прекратили темнить, Эллери! Что вам известно?

Эллери взял кофейную чашку.

— Еще слишком рано, мистер Сампсон. Вы должны дать мне время…

Сампсон подскочил и забегал по комнате.

— Снова эти пустые отговорки. «Слишком рано»!! 1 — Он взвился, как жеребец. — Что нового, Пеппер?.. Мне кажется, тут вообще не намерены что-либо говорить!

— Но, шеф… — уязвленно ответствовал Пеппер. — Белье установил много нового. Ну, например, Хониуэлл, церковный служка, показал, что калитка на церковный двор после похорон все время оставалась незапертой, но ни он, ни те, кто ему помогал, не заметили ничего подозрительного.

— Это еще ни о чем не говорит, — проворчал инспектор. — Церковный двор, садик между домами оставались без наблюдения. Сущий пустяк — проникнуть туда незамеченным. И особенно ночью.

— А что говорят соседи?

— Ничего интересного, — ответил Пеппер. — Велье и там потрудился. Выяснилось, что все дома этого небольшого квартала имеют задний выход в этот дворик с садом. Дом № 14, на углу Мэдисон-авеню, принадлежит Сюзанне Морс, сумасшедшей старой перечнице, которая так неожиданно появилась на похоронах. В доме № 12 живет доктор Фрост, рядом стоит дом священника, примыкающий к церкви. Напротив них, через двор, располагаются дома, которые выходят на 54-ю улицу. Сначала № 15-й, где обосновался Рудольф Ганс.

— Фабрикант мясных консервов?

— Совершенно верно. Между этим домом и виллой Халькиса, который под № 11-м, находится, вполне естественно, дом № 13… Пустая вилла, в которой уже давно никто не живет.

— Кому она принадлежит?

— Она принадлежит нашему известнейшему мультимиллионеру, а именно — Джеймсу Дж. Ноксу, которого

Халькис назначил надзирать за исполнением его завещания. Много лет назад Нокс жил в этом доме, пока не переехал в свой новый дворец. С тех пор вилла пустует.

Сампсон спросил:

— А между прочим, где сейчас находится Нокс?

— Сегодня утром он уехал из города, куда — неизвестно, — ответил инспектор. — Я приказал Велье получить ордер на обыск его дома. Мы не можем ждать, пока Ноксу заблагорассудится снова вернуться в Нью-Йорк. Я считаю, что срочно необходимо обыскать пустую виллу и установить за ней надзор полиции.

— Инспектор считает вероятным, — пояснил Пеппер прокурору, — что труп Гримшо прятали на пустой вилле, пока не предоставилась возможность спровадить его в гроб к Халькису.

— Вовсе не так плохо, Квин.

— Если Халькис умер раньше, чем был убит Гримшо, — заметил инспектор, — то, учитывая место, где находился труп, могу предположить, что убийца с самого начала рассчитывал сплавить тело Гримшо в гроб к Халькису. Замечаете, куда я клоню? В этом случае пустой дом и был тем местом, где труп хранили до похорон.

— Ты можешь посмотреть на дело и с другой стороны, Квин, — сказал Сампсон. — Поскольку данные вскрытия нам еще не известны, мы с тем же основанием можем предположить, что Гримшо убили раньше, чем умер Халькис. И в этом случае убийца не мог рассчитывать ни на внезапную смерть Халькиса, ни на удобный случай спрятать труп в его гробу. В таком случае ему пришлось бы закопать труп на месте преступления. Но если убийство произошло на пустой вилле Нокса, мы сейчас можем только гадать на кофейной гуще. Нет смысла ломать себе голову и строить догадки, пока мы не узнаем, когда именно Гримшо отправился в страну теней.

13

На следующее утро солнечного октябрьского дня мир снова показался инспектору радостным и приветливым. В кабинете Старика вдруг возник доктор Самюэль Прау-ти. Пеппер, присланный прокурором для обсуждения срочных дел, сержант Велье и оба Квина уже истомились в ожидании его.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*