Татьяна Светлова - Шантаж от Версаче
Рассмотреть, что он делал у подъезда, Анатолий не мог, но он догадался, что кто-то — еще до него — заметил неподвижное тело и вызвал «Скорую»… Врач, конечно, решил, что ложный вызов — мало ли их по Москве!
Анатолий выпростался из веток, подхватил узелок под мышку и пошел дворами до первого мусорного контейнера.
«Нищие разберут — потом и следов не найдешь. Пока тело найдут, пока опознают — все это исчезнет бесследно…»
…Оставалось найти видеопленки. Анатолий не мог самолично заняться ими — он бы мгновенно засветился. Пришлось потратить несколько дней на поиски человека, которому можно было бы доверить такое конфиденциальное дело. Человек наконец был найден, отправлен на дачу выкупать кассеты, но — «жадность фраера сгубила» — Анатолий стал торговаться, и время было упущено. Проклятые детективы поспели раньше…
* * *Кис, как обещал, прямо с Анатолием заехал к себе на Смоленку и вручил ему обещанный компромат по банному делу. Вместе они приехали и на проспект Мира, где с тысячей извинений Кис выдернул Александру из-за стола «на каких-нибудь полчаса».
Спустя еще час дело семейного примирения свинины с лягушкой было улажено, и усталый Кис уселся наконец за праздничный стол. Ему принесли горячее, которое остальные давно откушали, и он, вяло жуя — от усталости аппетит пропал, — рассказывал о заключительном этапе своего следствия.
Родители ахали и качали головами, Ксюша радовалась окончанию следствия и поздравляла гениев сыскного дела, а Александра спросила невозмутимо:
— Хорошо, значит, утопил Тимура Анатолий. А кто же его по голове-то стукнул?
Кис едва не подавился и уставился на эту нахалку.
— Э-э, — начал Кис, — придется признать, что тут у нас с Реми полный прокол: не нашли. Но ведь в наши задачи это и не входило! Мы нашли убийцу, мы нашли интересующие заказчика материалы, а уж кто там проломил ему череп… Может, просто случайный хулиган? С целью ограбления? Анатолий утверждает, что на пальце Тимура перстня не было. Если Анатолию можно верить, конечно… А может, это кто-то, кому стало известно о компромате. А таких немало, поди найди! И этот человек под неким предлогом заставил Тимура выйти на улицу — потому что Тимур оставил, по свидетельству Анатолия, в квартире свет, — вдохновенно сочинял Кис, — и этот кто-то нанес ему удар по голове…
Но этой тайне так и суждено остаться нераскрытой… — печально заключил Кис, фальшиво вздыхая.
* * *Провожали Реми в аэропорту все трое: Ксюша, Александра и Алексей. Отмахав руками до ломоты в суставах, пока Реми не исчез за стойками контроля, Александра приобняла Ксюшу, у которой стояли слезы на глазах.
— Ну что ты, глупышка, ты же поедешь к нему через пару месяцев!
— Да это я так, — хлюпнула носом Ксюша. — Столько всего пережили за эти две недели… У меня нервы разыгрались.
Кис обхватил обеих девушек за плечи.
— Ну вот еще, нервы! Скоро на вашей свадьбе гулять будем! А нервы прибереги для супружества. Это штука такая…
— Кончай, скептик, — остановила его Александра. — Нечего рекламировать опыт своей неудачной семейной жизни!
И, помолчав, добавила, поправив пряди Ксюшиных волос, падавшие на глаза:
— Конечно, ты там будешь скучать… Там все другое, и люди другие, и тебе будет трудно с ними… Впрочем, твоя наивность тебя спасет. Как спасала до сих пор во всем…
— Опять наивность? — возмутилась Ксюша.
— Извини. Скажем так: тебя спасет твоя доброта, твоя вера в добро…. В конечном итоге, в этом и заключается человеческая сила, не так ли?..
Примечания
1
Chat — кошка.
2
Название пирожного идет от французского слова baiser, означающего «поцелуй», одновременно созвучного широко употребляемому слову «трахать» на арго.
3
Я тоже тебя люблю… (фр.).
4
Франция! Париж! Мой бог, Елисейские поля! (фр.).
5
Речь здесь идет не обо всем французском обществе, а о представителях его наиболее обеспеченной части. (Примеч. авт.)
6
Кофе с молоком (фр.).
7
Любовь к подглядыванию.
8
Мое сердечко (фр.). Французы любят и часто употребляют нежные обращения. (Примеч. авт.)
9
Мой бог (фр.).
10
Заткнись! (англ.).
11
Ты лжешь, сука!(англ.) .
12
Видеонаблюдение (фр.).
13
Русифицированный вариант от французского mon amour — «моя любовь». (Примеч. авт.)