Картер Браун - ПСС, т. 10. Стерильно чистые убийства
— Отлично, — заключил я, воспользовавшись случаем, чтобы глотнуть мартини. — В любом случае, большинство фактов тебе известно. Для начала мы обнаружили в жалком крошечном номере мотеля два обнаженных трупа. Мужчину и женщину, заколотых ножами насмерть. Они приехали в автомобиле женщины, однако машина исчезла, равно как и вся их одежда. Менеджер мотеля опознал в женщине Джен О’Хара, он сказал, что она снимала квартиру вместе с другой девушкой. Этой девушкой оказалась Джуди Трент, которая опознала мужской труп как Джастина Эверарда, химика-экспериментатора из «Калкон». Джуди тоже служит в «Калкон», миссис О’Хара тоже. Стало быть, я, обладая логическим мышлением, наношу визит в «Калкон».
— Я помню, как мы впервые встретились, Эл. По-моему, я не очень тебе помогла. — Она поджала под себя ногу и, казалось, совсем расслабилась. — Извини, что перебила. Пожалуйста, продолжай.
— Первое, что меня поразило в «Калкон», — стерильная чистота, — продолжал я. — Это относится и к сотрудникам. Браунинг чуть не упал в обморок, когда я осквернил девственно чистую пепельницу, раздавив в ней окурок. Ты в своем целомудренном, но сексуальном белом комбинезоне. Демарест с трубкой, твидовой курткой и прочим выглядел существом из другого мира. Единственным наполовину реальным был Тим Вейл. И еще одно. Когда я проверял графики, получалось, будто вся ваша проклятая компания проводит большую часть жизни запершись в этом стерильном здании. Никто вроде бы даже не выражал желания пойти домой.
— Исследовательская работа бывает весьма увлекательной, — пробормотала она.
— Не спорю! — Я вытащил сигарету и закурил. — Для начала у меня не было ни единой зацепки. Я мог только попробовать отыскать мотив. Они явно провели ночь в мерзком номере, предаваясь прелюбодеянию, и, раз были убиты голыми, преступление выглядело сексуальным или совершенным на почве ревности. Джуди Трент ревновала к тебе, потому что ты увела у нее Эверарда. Она объявила, что Джен О’Хара была нимфоманкой и имела обыкновение подбирать мужчин на улице. Ты, может быть, ревновала к Джен, потому что она сманила у тебя Эверарда. Потом на свет вышло нечто совсем иное. Ходили слухи, по крайней мере догадки, будто Эверард изобрел что-то поистине грандиозное. Возможно, достаточно значимое для того, чтобы кто-то решился его убить и завладеть открытием. Его записи исчезли. Через какое-то время даже Браунинг сознался, что предпринимал поиски, как и вы с Демарестом. Однако никто ничего не нашел.
— А что с тем обрывком бумажки, который тебе подвернулся? — спросила она. — Тем, где были написаны формулы?
— Убийца не поленился забросить одежду в квартиру Эверарда, — продолжал я. — Он был уверен, что полиция там ее обнаружит. Он также загнал автомобиль миссис О’Хара в подземный гараж в том же доме, зная, что его там найдут. Обрывок бумажки был специально засунут в карман штанов Эверарда, чтобы тоже подвернулся нам под руку.
— Что это все означает, Эл? — с вежливым любопытством спросила она.
— Что кто-то затеял со мной нехорошие игры, — пояснил я. — Убийца — или убийцы — поставил передо мной определенную проблему. Ты, по-моему, назвала бы ее интеллектуальной проблемой.
— Извини, — сокрушенно улыбнулась она, — я, кажется, не могу уследить за ходом твоих рассуждений.
— Ну, возьмем тот клочок бумаги с нацарапанными на нем химическими формулами, — предложил я. — Я показал его Браунингу, и он сказал, что они вне контекста лишены смысла. Вы же с Демарестом заявили в один голос, будто речь идет о соединении какого-то неизвестного элемента с ЛСД.
— Верно, — кивнула она. — Должно быть, Браунинг просто не сосредоточился в тот момент.
— Ты права, — подтвердил я. — Но впоследствии сообразил и поэтому умер.
— Ты опять сбил меня с толку, Эл.
— В последний вечер он вдруг вспомнил про этот клочок бумаги и осознал подлинный смысл нацарапанного на нем. Поэтому звякнул кому-то, чтобы проверить, а потом сообщил ему, что собирается рассказать все мне. Чего этот «кто-то» никак не мог допустить. В итоге Браунинга поскорее убили, пока я до него не добрался. Как я уже говорил, дело сделано чисто по-дилетантски, ибо ни один коп не поверит, будто виновный так торопился покончить с собой, что не успел допечатать признание и подписаться под ним.
— Так что же на самом деле значит та строчка на клочке бумаги, Эл? — небрежно спросила она.
— Вода плюс кислород плюс спирт равняется смерти, — ответил я.
Над ободком оправы очков внезапно взлетели брови.
— Я начинаю казаться себе полной дурой, Эл, но все-таки ничего не пойму.
— В вечер перед убийством миссис О’Хара сказала Вейлу, что собирается что-то отметить по-крупному, — продолжал я. — С шампанским и деликатесами. Кто-то влил в шампанское какого-то «микки финна», возможно проткнув пробку шприцем. В мотеле они его выпили, отключились, убийца вернулся и поработал в свое удовольствие.
— Что они отмечали?
— Я тебе сообщу свое мнение, — пообещал я и прервался, допивая мартини. — В «Калкон» мало-помалу воцарялась нехорошая атмосфера, чего никто по-настоящему не замечал. Браунинг, восседавший на самом верху, как директор, переживал за свое кресло, вымещая все неприятности на личной секретарше. Эверард с Демарестом изо всех сил соперничали друг с другом, чтобы пробраться наверх, причем оба страстно жаждали занять место Браунинга. А ты, компетентная в своем деле и дьявольски одинокая, постоянно испытывала сомнения в своей привлекательности. Потом Эверард сделал тебе деликатное предложение. Почему бы вам осторожненько не сойтись в целях удовлетворения своих физических нужд? Вы оба живете в одном доме, так что все это относительно безопасно. Оба интересуетесь одним и тем же делом, так что вполне совместимы и в интеллектуальном смысле. Идея тебе приглянулась, только через какое-то время она полностью осточертела Эверарду!
— Ты совсем спятил! — воскликнула она.
— Впрочем, Эверард крепко сидел на крючке, — продолжал я, словно не слышал ее слов. — Он не осмеливался разорвать связь, боясь, как бы ты не решилась на крайние меры, скажем, пожаловалась бы Браунингу. Так или иначе, все продолжалось, пока он не сделал открытие. Он сообразил, что сможет выкрутиться. Что бы он там ни открыл, изобретение было столь значимым, что он наверняка мог освободиться от зависимости от Браунинга. Возможно, это открытие помогло бы ему подняться на голову выше Браунинга. Поэтому он не раздумывая бросил тебя и ушел к Джен О’Хара. Как она к нему относилась, не знаю, но любой, кто предложил бы оградить ее от Браунинга, должен был показаться ей рыцарем в сверкающих доспехах.
— Хочешь еще мартини? — спросила она.
— Нет, пожалуй, — отказался я. — А ты к своему еще не притронулась.
— Очень уж твой рассказ увлекателен, — колко заметила она. — У меня просто времени нет думать о чем-то еще.
— И именно в этот момент симпатичный старина Чарли Демарест дождался своей очереди и решил выйти на сцену, — продолжал я. — Он аккуратненько отловил тебя в момент переживаний по поводу Эверарда. И ты снова поверила. Ты сумела физически привлечь мужчину, несмотря на свои очки, несмотря на измену Эверарда с Джен О’Хара. В конце концов, Демарест нисколько не хуже его. Тоже химик-экспериментатор, вполне соответствующий в интеллектуальном плане. Но, по-моему, он открыл тебе новый элемент.
— Не пойму, о чем ты, — пролепетала Эллен голосом маленькой девочки.
— Чарли! — закричал я. — Выходи! Выходи, выходи, где ты там? Сейчас твоя реплика, дружище!
Через пару секунд дверь в спальню открылась, и в гостиную вошел Демарест. На нем был очередной комплект потертой одежды и ошеломляющий галстук. В одной руке он держал сигарету, в другой — пистолет, нацеленный прямо на меня.
— Лейтенант, ты достойный противник! — по-приятельски улыбаясь, похвалил он меня. — Я бы сказал, заработал пятерку с минусом. Да, безусловно, пятерку с минусом. Желаешь получить чистую пятерку? Назови тогда элемент!
— ЛСД, — сказал я.
— Блестяще! — еще шире расплылся он. — Определенно достоин влиться в ряды прочих отличников в классе!
— Каких? — спросил я.
— Ты не почувствуешь себя чужаком, оказавшимся не на своем месте, — жизнерадостно пообещал он. — Думаю, ты их всех уже знаешь. Это Джен О’Хара, Джастин Эверард и симпатичный старина Майлс Браунинг.
Глава 11
— Дорогуша, — любовно улыбнулся он Эллен Спек. — Почему бы тебе не взглянуть на обед? В конце концов, ты вложила в него столько труда, что было бы преступлением его испортить!
— Ты абсолютно прав, Чарльз, — сказала она и поспешно вскочила. — Только не задерживайся, иначе придется тебе перемыть всю посуду, так и знай!
Эллен почти убежала на кухню, а Демарест опустился всей тушей в только что освобожденное ею кресло.