KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Криминальный детектив » Двое лгут: Кто-то должен умереть (ЛП) - Хантер Кайли

Двое лгут: Кто-то должен умереть (ЛП) - Хантер Кайли

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Двое лгут: Кто-то должен умереть (ЛП) - Хантер Кайли". Жанр: Криминальный детектив .
Перейти на страницу:

— Не забывай о сыне Перл. Коллин может однажды появиться, чтобы забрать свою долю наследства.

— Если мальчик выжил, если он все еще где-то в этом мире, — Бернадетт махнула рукой в сторону стеклянной стены, — то кому-то из нас придется оценить его, прежде чем он сможет что-то унаследовать.

— Это кажется странным, но ладно, — проговорила я, доставая из шкафа стакан. — Можешь сделать копию трастового договора для Брейдона? Он занимается всеми моими юридическими делами.

— У меня есть адвокат, который занимается семейным бизнесом.

— И все же, — настояла я, бросив на нее выразительный взгляд, — когда ты умрешь, Брейдон возьмет на себя все заботы. И поэтому я бы предпочла предупредить его заранее. Ему также понадобятся завещание моих родителей и страховые документы.

— Ладно, — проворчала Бернадетт. — Но для протокола скажу, я недовольна.

— Принято к сведению, — заявила я, наполнила стакан водой и направилась через комнату к лестнице. — Я иду спать. Советую тебе сделать то же самое после душа. Ты в этой мантии с субботы.

— Какой сегодня день? — спросила Бернадетта, глядя на стеклянную стену.

— Среда. — Я оглянулась, поднимаясь по лестнице. И увидела, как Бернадетт принюхивается к своей подмышке. Ее лицо сморщилось, когда она отдернула нос.

Оказавшись в своей комнате, я прошла в ванную, чтобы быстро принять душ. Высушившись, я переоделась в пижаму и, выключив свет, пересекла комнату в темноте, чтобы лечь в постель. Когда я свернулась калачиком, засовывая руку под подушку, то наткнулась на твердый и холодный предмет.

Я соскочила с кровати, и щелкнула выключателем. Во время своего стремительного перемещения я сбила подушку на пол. На кровати, где всего несколько секунд назад лежала моя голова, красовался декоративный церемониальный нож, такой же как и все остальные.

Я потянулась к двери спальни, отперла ее и, отступив назад, вышла в коридор. Почувствовав чье-то присутствие, я посмотрела налево.

Навстречу мне шла Бернадетт в розовой атласной пижаме. Ее влажные волосы были расчесаны. В руке она держала еще один церемониальный нож.

— С какой стати ты положила нож под мою подушку?

Я указала дрожащим пальцем в сторону своей комнаты.

Бернадетт заглянула в мою комнату. Фыркнув, она сказала:

— Нам нужна новая зубная фея.

***

Узнав от меня, что ножи совпадают с теми, от которых погибли мои родители, Бернадетт сказала, что держать их в доме небезопасно. Я предложила позвонить в полицию, но Бернадетт посчитала, что предъявление ножей полицейским может повредить моему делу. Вместо этого она воспользовалась моим телефоном, чтобы позвонить Оливии.

Двадцать минут спустя Оливия с мутными глазами стояла в столовой Бернадетт и смотрела на ножи.

— Что вы хотите, чтобы я сделала?

— Спрячь ножи, — велела Бернадетт. — Я упаковала их в пакет, так что если мы потом решим отдать ножи в полицию, на них не будет твоих отпечатков. Но пока нам нужно их спрятать.

— Но почему вы сами их не спрячете?

— Потому что тогда мы будем знать, где они находятся, — язвительно проговорила Бернадетт. — Подумай, девочка. Тот, кто оставил их здесь, может быть тем же человеком, что стоит за лунатизмом Давины. А после моего плена, кто знает, может, он и в мою голову залезет.

— Значит, вы хотите, чтобы я их спрятала, но спрятала так, чтобы вы двое не смогли их найти? — уточнила Оливия.

Бернадетт подняла на меня бровь.

— Мне казалось, ты утверждала, что она умная.

— Да, но она уже несколько дней работает круглосуточно. Будь снисходительна. Оливия устала.

Бернадетт закатила глаза, но снова повернулась к Оливии.

— Да, спрячь ножи так, чтобы мы с Давиной не смогли их найти. Это достаточно понятно для тебя?

Оливия схватила одной рукой упакованные ножи, другой отмахнулась от Бернадетт и, ничего не сказав, направилась к панельной двери.

Когда входная дверь захлопнулась, Бернадетт ухмыльнулась.

Глава 45

На следующее утро раздражительность Бернадетт достигла своего апогея. Я догадывалась, что часть ее плохого настроения вызвана ожиданием официального подтверждения принадлежности тела в озере ее дочери. Остальное, как я полагала, объяснялось тем, что кто-то украл ее компьютер и леджер. И Бернадетт не скрывала, что винит в этой краже меня.

Я тоже находилась не в лучшем расположении духа. Никому из нас не захотелось спать наверху после того, как мы нашли ножи под подушками, поэтому после того, как Бернадетт уснула на диване, я почти всю ночь пролежала в кресле, пока около трех часов ночи не перебралась на деревянный пол.

Проснувшись с больной спиной, я с нетерпением ждала выхода из дома. Наскоро приняв душ и одевшись, я уже собиралась взять ключи и сумочку, чтобы уйти, когда мимо меня за дверь поспешила Бернадетт, настояв на том, чтобы сопровождать меня.

Не обращая на нее внимания и не радуясь компании, я поехала в офис Оливии. Войдя в контору, я с удивлением обнаружила, что миссис Полсон уже сидит за столом секретаря. Она указала на заднюю часть комнаты, где Оливия крепко спала, скрестив руки на столе и используя их в качестве подушки.

Бернадетт поспешила за мной, когда я пересекала комнату. Я коснулась плеча Оливии, чтобы ее разбудить.

Она приподняла голову, но прищурила глаза, оглядываясь по сторонам.

— Как долго я спала?

— Ноа привез меня минут тридцать назад, — сообщила миссис Полсон. — Ты храпела, когда я пришла.

Бернадетт нахмурилась, держа руки в кулаках на бедрах.

— Где мой стол?

Глаза Оливии расширились.

— Ваш стол? Зачем вам стол?

— О, так значит, ты хочешь, чтобы я жертвовала своим временем, когда вам, девочкам, нужна помощь, но не получала за это денег? — спросила Бернадетт, отодвигая ширму, чтобы сесть за мой стол. — Было бы неплохо, если бы меня считали частью команды.

— Даже если бы Оливия рассматривала этот вариант, я бы ответила твердым «нет». До прошлой недели мы с тобой были практически незнакомы. А с учетом отсутствия у тебя навыков общения с людьми я бы никогда не согласилась взять тебя на работу.

Я видела, как расслабились плечи Оливии, похоже, довольной тем, что я решила эту проблему.

— Теперь, что касается тебя, — обратилась я к Оливии. — Ты провела здесь всю ночь?

— Нет, ну в основном. Но я сбегала домой за кофейником. Это считается? — Оливия указала на столик перед входом, на котором стоял кофейник.

— Ты украла кофейник из дома?

Оливия ухмыльнулась.

— Я была вынуждена.

— Не думаю, что Брейдон воспримет это нормально.

— Я куплю другой кофейник, но магазины были закрыты, так что мои возможности оказались ограничены.

Миссис Полсон хихикала, сидя за столом и перекладывая игральные карты.

— Ты нашла что-нибудь, из-за чего стоило терять сон? — спросила я Оливию.

— Это зависит от того, что ты считаешь достойным, — ответила подруга, вставая, чтобы подойти к моему столу и открыть правый верхний ящик. — В твоем списке вопросов упоминалась твоя двоюродная бабушка и дом Кэрролла. Я выяснила, что «Дом Кэрролла» — это частное учреждение для психически неуравновешенных людей. Твоя двоюродная бабушка не только еще жива, но и находится в этом доме уже несколько десятилетий. — Оливия протянула мне блокнот с вопросами и записную книжку.

— Боже мой, «Леджер Куэйдов»! Где ты его нашла?

— В доме Ника. После того как мы вломились, я заметила его на кухонном столе. Когда Стоун выбежал в коридор, я схватила книгу, выскочила на улицу и бросила ее на заднее сиденье джипа. Подумала, что у Берни, — Оливия махнула рукой в сторону Бернадетт, но не посмотрела на нее, — случится приступ бешенства, если полиция прочтет это.

— Ты не такая глупая, как кажешься, — пробурчала Бернадетт, забирая у меня книгу. — Я позабочусь о леджере, пока он снова не потерялся.

— Ты знала, что твоя тетя еще жива? — спросила я Бернадетт.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*