Андрей Анисимов - Ужин с аристократом
— Моя невестка Светлана, мой сын Дэн.
— Рад знакомству, — мрачно заявил с порога Вайтли-младший и еще мрачнее добавил: — Никуда мы мимо не ехали. Я хотел закончить доклад для торжества по случаю вручения дипломов, а Светлана меня сорвала. Не понимаю, что ей так приспичило в замок.
— Кажется, я понимаю. — Глядя молодой женщине в глаза, многозначительно произнес Голенев: — Ваша жена, профессор, работает не только в университете, но по совместительству исполняет поручения одной московской дамы.
Светлана густо покраснела:
— Что вы имеете в виду?
Олег перешел на русский:
— Тебе же платят, чтобы ты за мной шпионила. Вот это и имею в виду.
Светлана изо всех сил старалась сохранять спокойствие:
— С чего вы взяли?
Ира растеряно смотрела то на нее, то на мужа. Дэн тоже с удивлением уставился на жену. Он прекрасно знал русский, но смысл разговора от него ускользал. Сэр Чарльз, которого диалог на непонятном языке начинал раздражать, строго обратился к сыну:
— Может, вы с женой, наконец, сядете за стол?
Дэн поспешно согласился:
— Конечно, папа. — Вайтли-младший помог супруге устроиться и присел рядом. Светлана достала из сумки зеркальце и принялась нервно поправлять прическу. За столом возникло напряжение. Сэр Чарльз продолжал злиться. Приход сына с невесткой не входил в его планы, а старый аристократ не любил экспромтов:
— Я не ждал вас на ужин, поэтому мистер Бригс ничего для вас не приготовил. Сидите и ждите кофе.
— Мы уже поужинали, папа. — Буркнул Дэн и подставил бокал лакею.
Тот налил вина вновь прибывшим родственникам и чинно удалился.
— Мистер Голенев, вы хотели спросить сына о его причастности к бизнесу. Теперь у вас есть такая возможность. — Напомнил сэр Чарльз.
— К сожалению, не просто о причастности к бизнесу. Речь идет об очень грязной авантюре, в которую Светлана вовлекла вашего сына.
Сэр Чарльз побледнел и бросил на стол салфетку:
— Мистер Голенев, вы мой гость, но терпеть подобные намеки без основания я не стану.
Олег коротко и ясно рассказал хозяину замка, как его компаньонка, Мака, при содействии Светланы создала на имя Дэна фиктивную фирму, куда незаконно перебросила деньги своих компаньонов. Заканчивая эту невеселую историю, он обратился к старику:
— Сэр Чарльз, я уверен, что ваш сын даже не догадывался, во что его втянули. Но факт остается фактом.
Глаза старого аристократа загорелись гневом:
— Почему ты молчишь, Дэн?
— Это все ложь! — Крикнула Светлана и выскочила из-за стола. Но сэр Вайтли ее ухода не заметил. Он продолжало гневно взирать на сына, ожидая его объяснений.
— Папа, я не знал всего этого. Жена попросила меня помочь ее русской приятельнице, и я не видел причин для отказа.
Сэр Чарльз ударил кулаком по столу:
— Завтра же ты подашь прошение и покинешь университет. Под крышей храма знаний темным дельцам нет места. Мне стыдно за тебя, Дэн.
Голенев встал и подошел к сэру Чарльзу:
— Вы слишком строги к сыну. Он действовал из самых добрых побуждений и заслуживает вашего прощения. Женщина, о которой я говорил, использовала в своих черных целях многих честных людей. Некоторым из них это стоило жизни.
— Папа, я действительно, не получил от своего поступка ни малейшей материальной выгоды. Поэтому называть меня темным дельцом ты права не имеешь. — Слабо защищался Дэн.
Доводы сына старика не тронули:
— Тогда ты дурак. Это еще хуже. Зачем мне нужен глупый профессор! Завтра же подашь прошение.
Голенев достал что-то из кармана и зажал в руке:
— Сэр Чарльз, мне будет трудно жить, зная, что принес вам столько горя. Из-за меня вы уже потеряли одного сына. Не хочу, чтобы теряли второго. — И он выложил на стол золотые часы.
Вайтли взял их дрожащей рукой, приблизил к глазам и тихо спросил:
— Что это?
— Я думаю, что это часы вашего старшего сына Дэвида. И буду рад, если ошибаюсь. — Ответил бывший афганец. Ира сидела, опустив голову, и до сих пор в беседе мужчин участия не принимала. Но при последних словах мужа вздрогнула. Она помнила замечание Олега в машине «Мне придется сегодня открыть сэру Чарльзу одну очень тягостную подробность» и поняла, что этот момент настает. Тем временем старый аристократ вынул из кармана очки и внимательно изучил часы. Закончив осмотр, дрожащей рукой вернул их на стол:
— Да, это «Картье» Дэвида. Откуда они у вас?
— Я — убил — вашего — сына. — Голенев произнес это страшное признание, четко выговаривая каждое слово. Старый лорд побледнел еще больше, но сидел прямо и внешне волнения ничем не выказал.
— Расскажите, как это произошло?
Голенев, как всегда, коротко и четко пересказал эпизод стычки под Кандагаром. Наступила полнейшая тишина. В этой тишине стало слышно, как где-то далеко в комнатах замка всхлипывает Светлана.
Голенев первым нарушил молчание:
— Сэр Чарльз, узнав правду о гибели сына, вы вправе прервать наше знакомство, и я вас пойму.
Ира поднялась и подошла к мужу:
— Олег, давай уйдем отсюда.
— Подожди, Ира. Я хочу знать, что решит сэр Вайтли.
Старик заговорил медленно, словно ни к кому не обращаясь. Он сказал:
— На войне солдаты убивают друг друга. Так получилось, что вы на той войне оказались с Дэвидом врагами. Я не хочу судить вас, а ваше признание может сделать честь любому лорду. Будем считать, что наши отношения не изменились. — И он протянул убийце своего сына сухую породистую руку. Олег с чувством ее пожал:
— Сэр Чарльз, чтобы я поверил вашим словам окончательно, простите Дэна и не настаивайте на его увольнении.
— Хорошо, если он сможет исправить свою глупость, я поступлю, как вы просите.
— Это совсем не сложно. — Ответил Голенев: — Ваш сын до выяснения всех обстоятельств должен заморозить счета компании, не подписывать ни одного финансового документа и потребовать того же от супруги.
— Я сделаю это. — Пообещал Дэн. Мужчины пожали друг другу руки.
— Будем считать, что тема исчерпана, — смилостивился сэр Вайтли и устало добавил: — А теперь, уважаемые гости, я бы хотел отдохнуть. И еще, Дэн, устрой так, чтобы миссис Таторина порога этого дома больше не переступала.
Вторую часть фамилии Таториной «Вайтли» гордый аристократ опустил.
* * *Уезжали Голеневы из замка совсем с другим настроением, чем ехали на ужин. Если для Иры известие о том, что ее муж на далекой войне застрелил сына ректора, стало ударом, что же говорить о самом старике? Супруги понимали, что внешнее спокойствие далось сэру Чарльзу напряжением всех его душевных и физических сил. Но они в тот вечер не могли знать, что он этого напряжения не выдержал. Сжимая в руке часы погибшего сына, Чарльз Вайтли при помощи слуги поднялся к себе в спальню, лег в постель, уснул и больше уже не проснулся. Утром старый лакей Гарри Робинсон с трудом разжал холодные старческие пальцы, вынул из них часы с гравировкой на тыльной стороне «Bear with honour», осторожно положил на тумбочку и пошел звонить по телефону.
В наследования владений почившего лорда вступал его средний сын, Донавальд. Младшему Дэну по древнему закону наследства не полагалось. Законы островной империи англичане стараются менять как можно реже и, может быть, поэтому столько веков остаются великой нацией.
Глава 7
Вениамин Строчкарев ночью так и не уснул. Редактор газеты «Бульварное кольцо» ворочался в своей постели, часто шествовал на кухню, где выкуривал зараз по две сигареты, и к рассвету почувствовал себя совершенно разбитым. Волновался опытный журналист ожиданием денег. Передав накануне вечером охраннику госпожи Соловьевой конверт с фиктивной обложкой субботнего номера, где фотография претендентки на депутатское кресло красовалась рядом с портретом больной несчастной старухи, он вернулся домой. И не успел разуться, как раздался звонок. Неизвестный поинтересовался, чего хочет владелец «товара». Редактор назвал сумму. Звонивший сообщил, что свое редактор получит. Но для этого он должен в девять утра прибыть в редакцию, дожидаться там курьера с долларами в полном одиночестве и иметь при себе негативы снимков и текст распечатки. А так же позволить специалисту, который прибудет вместе с курьером, в его присутствии вычистить все связанное с этим материалом из базы данных компьютера редакции. Иначе ему ничего не светит. Строчкарев согласился и всю ночь не сомкнул глаз. То перед ним в туманной дреме представали дорогие курорты с красивыми девушками, где он сможет провести долгожданный отпуск, то к ложу подступали таинственные киллеры с топорами в руках, готовые разрубить его на куски. Обычно, с трудом поднимаясь с постели к десяти утра, сегодня он вскочил в начале седьмого. Ополоснув себя в душе и побрив физиономию, в семь часов он уже сидел на кухне при галстуке и в одиночестве потягивал кофе. Очередную диву по имени Марина Стольчак он на днях вытурил и снова остался в холостяках. Больше чем на три месяца семейного счастья его не хватало. Марина, как и все его предыдущие пассии, приехала завоевывать столицу в качестве поп-шлюхи с надеждой на его протекцию. Несколько недель она подвывала в ночных клубах, но ни разворот с ее прелестями, выданный фотографом Афониным крупным планом, ни податливость мужскому натиску клубной администрации из днепропетровской потаскушки звезды не сделали, и роль домашнего ангела она играть перестала. В качестве раздраженной хабалки, чем, по сути, очередная лирическая песня Строчкарева и являлась, Вениамин ее терпеть не собирался, и тут же указал на дверь. Прихватив его запонки с мелкими камешками, Марина Стольчак исчезла из его жизни навсегда. И сидя на кухне и предвкушая куш за шантаж кандидата в Думу, он мечтал о следующей длинноногой жрице, принявшей его за своего бога и кумира.