KnigaRead.com/

Нэнси Пикард - Потерянная невинность

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Нэнси Пикард, "Потерянная невинность" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Патрик схватил его за плечи и рванул к себе, а потом отшвырнул в сторону.

— Какого хрена ты здесь делаешь? Ты что, следишь за мной? Послушай, ты, тупой уродец, если ты расскажешь об этом отцу, я тебя убью!

— О чем расскажу?

Рекс постепенно начал оживать.

Он оттолкнул брата, и Патрик снова бросился на него с кулаками.

— Я тебя предупреждаю: ни слова о том, что ты меня здесь видел! Ты не знаешь, что я здесь был, ты ничего не знаешь о Саре, ты вообще здесь не был!

— Хорошо, я здесь не был, — ответил Рекс, уворачиваясь от кулака Патрика.

Он пятился, пока не оказался на безопасном расстоянии. Хотя Рекс уже давно перестал быть «малышом» и был всего на дюйм ниже Патрика, по сравнению с мускулистым братом он напоминал тростинку. Через неделю Патрику предстояло отправиться в колледж, и в свои девятнадцать он выглядел как взрослый мужчина. Рексу не было еще и восемнадцати, и внешне он напоминал подростка. Но в нем оказалось достаточно мужества, чтобы низким угрожающим голосом, который он и сам с трудом узнал, произнести:

— Я здесь не был только в том случае, если ты сюда больше никогда не вернешься.

— Какого черта ты городишь?

Патрик шагнул вперед.

— То, что слышал, — стоял на своем Рекс. — Если я еще хоть раз увижу, что ты бросил поле и поехал сюда, я молчать не буду. Делай то, что тебе сказано делать, и я не пророню ни слова о том, что здесь видел.

— Ах ты маленькая скотина, ты не посмеешь им ничего рассказать!

— Ты в этом уверен?

Патрик заколебался, и Рекс понял, что выиграл. Наконец-то он одержал победу над братом! Он знал, что, скорее всего, ему придется за это расплачиваться, но сейчас его распирало торжество.

Он покосился на дом и увидел Сару.

Она отошла в глубину комнаты, но из царящего там полумрака на него смотрели ее широко раскрытые глаза. Их выражение осталось для него загадкой. В них не было никаких ответов, она не пыталась оправдаться, да и с какой стати она стала бы перед ним оправдываться?

Внезапно Реке всем телом ощутил, какой он грязный, потный и вонючий.

Он перевел взгляд на бра га.

— Ну что? — произнес он несколько нахальнее, чем того требовало благоразумие. Но он уже не мог остановиться, его понесло. — Ты едешь? Из-за того, что ты здесь трахаешься, у нас гора дополнительной работы.

Выражение лица Патрика говорило о том, что он готов убить младшего брата. Точно так же чувствовал себя Рекс, когда мчался сюда.

— Еду, Мне надо забрать рубашку.

Рекс вернулся к грузовику. В его душе было такое ликование, что он с трудом сдержался, чтобы не рубануть рукой воздух. Но на всякий случай, прежде чем уехать, он удостоверился, что брат едет за ним. Они закончили каждый свое задание, вернулись домой, поужинали и разошлись по комнатам, не обменявшись ни словом.

Родители заметили только относительное спокойствие, не уловив витающей в воздухе враждебности.

Когда Патрик уехал в Канзасский университет, Рекс снова поехал на ранчо Ньюкистов.

Он не ожидал увидеть там Сару. Он никому не рассказал о том, что она там была, даже Митчу. Поэтому был поражен, когда, подъехав к дому, увидел ее сидящей во дворе на садовом стуле.

В тот день она сообщила ему, что живет здесь.

Она попросила его поклясться, что он никому не расскажет, потому что для кого-то это должно было остаться тайной.

В конце концов он стал навещать ее так часто, что она начала вручать ему списки вещей и продуктов, которые ей были нужны. Вот так Рекс и купил красную резнику для ее длинных темных волос.

Глава 18

27 мая 2004 года


Как только Эбби заметила припаркованные возле дома автомобили, она поняла — что-то случилось. Она провела целый день далеко от Смолл-Плейнс, собирая в полях цветы, чтобы высушить их и сделать рождественские венки. Время пролетело незаметно, и Эбби спешила вернуться домой, чтобы принять душ и не опоздать на обед к сестре.

Но вместо того, чтобы ожидать ее у себя, сестра приехала к ней.

Рядом с микроавтобусом «вольво», который водила ее сестра, стоял красный «кабриолет» Шейлы Янгблад, черный «кадиллак» Сьюзан Мак-Лафлин и белый грузовичок Рэнди Андерсон.

Если бы сегодня у Эбби был день рождения, она бы решила, что подруги хотят преподнести ей сюрприз.

Но дня рождения у нее не было. Вместо этого сегодня был День поминовения, вечерело, и все эти дамы должны были готовить обед для своих домашних или отправиться в гости к родственникам…

Что они все здесь делают? Неужели и в самом деле что-то случилось?

С тревожно бьющимся сердцем Эбби поспешила в дом.

Она переступила порог и увидела четыре улыбающихся женских лица. Эти улыбки показались Эбби натянутыми. Каждая из сидящих перед ней женщин являлась одной из основных движущих сил в Смолл-Плейнс. Вот ее старшая сестра, мэр города, по своему обыкновению облаченная в ковбойскую рубашку, бежевые брюки и коричневые кожаные сапоги-казаки. Вот лучшая подруга Эллен, Сьюзан, владелица семейного похоронного и кладбищенского бизнеса. Вот ее школьные подруги — Рэнди, вышедшая замуж за представителя клана бакалейщиков Андерсонов, и Шейла, нынче работающая в суде.

Вместе с ними в кухне были и все три птицы, что очень обрадовало Эбби.

Эллен стояла у мойки, смешивая коктейль, судя по всему, «Маргарита». Облаченная в черный костюм директора похоронного бюро Сьюзан извлекала из шкафчика бокалы. Рэнди сидела у стола и пыталась защитить от Грейси насыпанную на тарелку соль, в которую предстояло обмакивать края бокалов. Шейла говорила с кем-то по телефону. Увидев Эбби, она поспешно попрощалась и закрыла мобилку.

— Я думала, что ты сегодня ждешь меня к обеду, — обратилась Эбби к старшей сестре.

— Тебе нужно выпить, — заявила Шейла.

— Неужели?

Эбби заметила, что Грейси оставила попытки подобраться к тарелке с солью и нацелилась на дорогие солнцезащитные очки Патрика. Она одним прыжком оказалась у стола, спасая очки.

— Почему это мне нужно выпить? Что вы вообще здесь делаете? Что случилось?

— Мы должны кое-что тебе сообщить, — заявила Сьюзан, глядя в сторону.

Только тут Эбби поняла, что Сьюзан не единственная, кто избегает встречаться с ней взглядом. Эллен вообще отвернулась. И хотя Рэнди с Шейлой смотрели на нее во все глаза, ей показалось, что они разглядывают ее, как какую-то диковину.

— Что случилось? — уже настойчивее повторила она. — Вы заставляете меня нервничать!

Все как по команде обратили взгляды к мойке, ожидая, что инициативу возьмет на себя Эллен. Воцарилась тишина.

Эллен обернулась, переглянулась с остальными женщинами и наконец в упор посмотрела на Эбби.

Тревога и озабоченность, которую Эбби увидела в глазах сестры, заставили ее сердце учащенно забиться.

— Что? — воскликнула она. — Что-то с папой? Я была у него утром…

— Нет, нет, — поспешила успокоить ее Эллен. — С папой все в порядке. Дело не в этом. Просто… он вернулся. Эбби, Митч в городе. Сегодня утром он был на могиле Надин. Его там видела Сьюзан.

Эбби перевела взгляд на Сьюзан, которая кивком подтвердила слова Эллен.

— Кажется, он меня не узнал, — добавила она. — Но я уверена, что это был он.

Эбби хотела было отмахнуться от этого сообщения со словами «Ну и что? Мне-то какое дело?», но уже в следующее мгновение почувствовала, что сползает на пол по дверному косяку.

— Черт! — услышала она собственный шепот.

В следующую секунду все, кто был в кухне, оказались на полу рядом с ней. Кто-то полулежал, кто-то сидел, скрестив ноги. В руках они держали бокалы, а в образованном ими кругу уже стоял кувшин с «Маргаритой».

К женщинам присоединились даже птицы, поспешившие усесться им на плечи.

— Но почему? — спросила Эбби. — Он даже на похороны матери не приехал. Почему он решил вернуться сейчас?

Ответом ей было беспомощное пожимание плечами.

— Муки совести, — проворчала Шейла.

— Лучше поздно, чем никогда, — фыркнула Рэнди.

— Я не хочу его видеть! — выкрикнула Эбби.

— Никто не хочет его видеть, — успокоила ее Рэнди. — Будь он проклят вместе с чертями, которые его отсюда унесли!

— Я хочу его видеть, — призналась Шейла и поспешно добавила: — но только издалека. Мне просто интересно, как он теперь выглядит. Я надеюсь, что он облезлый, лысый и толстый. — Она посмотрела на Сьюзан. — Что скажешь, Сьюзан? Он действительно уродливый, облезлый и жирный?

Директор похоронного бюро, не сводя глаз со своего бокала, покачала головой.

— Ну… Не совсем.

— Ладно, колись, — не выдержала Шейла. — Мало того, что его сюда принесло, так он еще и бесподобен?

— Боюсь, что это так, — со вздохом призналась Сьюзан.

— Почему это должно меня волновать? — спросила Эбби, повысив голос на последнем слове. — Столько лет прошло!

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*