KnigaRead.com/

Петер Рабе - Пуля вместо отпуска

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Петер Рабе, "Пуля вместо отпуска" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Том, Саттерфилд не в состоянии сделать там много, и он совсем не чародей, чтобы суметь помочь тебе, когда ты зайдешь слишком далеко.

— Знаю! Он стал стар, и у него плохой характер. Вместе с тем он о’кей и будет держаться до конца. — Тут Фелл засмеялся.

Они решили еще несколько дел, и в девять Феллу захотелось кофе, поэтому вскоре после девяти он с Криппом покатили обратно в город к мотелю.

Перл подала им кофе, а Криппу еще и яйца с обжаренными хлебцами. Кофе был бесплатным, но за остальное ему пришлось заплатить.

— Как Фидо? — спросил Фелл.

Перл прислонилась бедром к новинке — электропроигрывателю и пожала плечами:

— Прекрасно, мистер Фелл. Я вижу его не так уж часто.

— Ты все еще с ним?

— Он слишком занят все время. Говорит — по вашей вине.

— Дико извиняюсь!

— Ну, он букмекерствует, как уже привык, а затем всю ночь подрабатывает буфетчиком в этом новом шалмане, как его?..

— «Котенке».

— Да, в «Котенке»! И еще тут все эти сумасшедшие вещи, о которых он мне рассказывает: как вы посылаете его в Лос-Анджелес за машинами, оборудованными рациями, и за мебелью для офисов и еще невесть за чем.

— Да, ему и тебе не позавидуешь, Перл!

— Это уж точно, мистер Фелл!

Он засмеялся и попросил еще кофе.

— Он думает о будущем, — заверил девушку Фелл. — Сколачивает капиталец.

— Что-то не видать его, — возразила Перл.

— А то как же? Ты, как мне кажется, из тех, кто долго не засидится в девках. Вот он и спешит, пока не увели из-под носа.

Она шутки ради попыталась придать себе оскорбленный вид, но вдруг стала серьезной.

— Я и в самом деле хочу, чтобы Фидо женился на мне.

— А! — Фелл понизил голос. — Ты беременна, Перл?

Она ответила почти сразу:

— Хотела бы, чтобы была, — и отправилась за стойку обслужить очередного посетителя.

Крипп с Феллом прошли в заднюю часть здания, где находился другой офис Фелла. Помещение выглядело более просторным из-за того, что письменный стол был отвезен в халупу на стройке. Фелл отпер канцелярский шкаф и покопался в нескольких папках. Потом выложил бумаги на стол и запер шкаф.

— Возьми это в офис Маккена, — сказал Фелл.

— Что это?

— Договор и документы на «Котенка». Скажи Маккену, пусть переведет и оформит все это на Фидо. Кроме закладной. О закладной я позабочусь сам.

Крипп взял бумаги, ничего не сказав. Он не знал, что и думать: назвать ли это чистейшим безумием или же тем, что, очевидно, имел в виду Фелл — дружеским даром, сверхщедрым, но тем не менее всего лишь подарком? С ума сойти!

— А теперь убирайся, — распорядился Фелл. — Только скажи, где мне тебя искать?

Крипп ответил, что будет пока в кофейне, а если и уйдет, то оставит свои координаты Перл.

Он взял свой даровой кофе, но после глотка или двух ощутил себя слишком нервным, чтобы сидеть и допивать остальное. Крипп нашел в кармане монету в десять центов и подошел к телефону на стене. Когда в трубке ответили, он постарался быть по возможности краток и не упоминать никаких имен.

— Это Крипп, мэм. Хочу просто узнать, как обстоят дела у вас, на той стороне.

— Как поживаешь, Крипп? — ответила Дженис. — Рада слышать тебя. — Она смешалась. — Даже не знаю, что тебе и сказать, Крипп. Я очень мало его вижу. Он, кажется, очень занят.

— Занят — не то слово!

— Крипп, ты хотел что-то сказать мне?

Но Крипп не знал, что ответить: говорить-то было нечего. Ничего конкретного. Разве, что Том взялся за старое, да еще похлеще, чем прежде… И никак не остановится. Создавалось впечатление, что он и не может остановиться.

— Вот, что я скажу тебе, Крипп. Возможно, ты сможешь как-нибудь выбраться ко мне домой, чтобы поговорить. Как, по-твоему, можно это устроить, чтобы Том…

— Сегодня вечером, если вы свободны. Не думаю, что он вернется домой до темноты.

— Я буду ждать, — пообещала Дженис. — Пожалуйста, постарайся прийти. Хорошо?

Глава 19

Эмилсон уже забыл о письме, но, когда из наружной приемной позвонили и сообщили, что прибыл доктор Джувет, он вспомнил это имя и был рад представившейся возможности отвлечься от дел и побеседовать с коллегой. Доктор Эмилсон и до этого не раз думал о Томасе Фелле, недоумевая, что же, собственно, могло произойти.

— Доктор Джувет? — уточнил он в трубку. — Врач мистера Фелла? Проводите его ко мне.

Джувет выглядел респектабельным, немного суровым, и у него были манеры уверенного в себе специалиста-медика. При взгляде на него Эмилсон даже ощутил некоторую робость.

— Я, разумеется, получил ваше письмо. Пожалуйста, садитесь! Простите, что не мог раньше…

— Я вполне вас понимаю, — прервал его Джувет. — Ваша секретарша мне все объяснила. Она же и назначила время встречи. Я не побеспокоил вас?

— О нет! Вовсе, нет! Сигарету?

— Благодарю вас! Я не курю.

Доктор Эмилсон улыбнулся, но Джувет не ответил улыбкой, поэтому Эмилсон какое-то время возился со своей сигаретой, чтобы скрыть замешательство.

— Итак, вы лечащий врач мистера Фелла? Говоря по правде, доктор, мне бы следовало встретиться с вами раньше, чтобы проконсультироваться…

— Я его лечащий врач — это верно, но всего лишь последний месяц.

— О! Когда он был здесь, знаете ли, его пользовал врач из Сен-Пьетро.

— Я не из Сен-Пьетро.

— Да? Тогда, конечно, из Лос-Анджелеса?

— Из Нью-Йорка, доктор Эмилсон.

Эмилсон выпустил сигаретный дымок и издал короткий смешок. На этот раз доктор Джувет ответил ему улыбкой, но вряд ли ее можно было назвать благосклонной.

— Ну, тогда… впрочем, не важно, раз вы все равно здесь, — пробормотал Эмилсон.

Судя по всему, пришло время Джувету изложить цель своего визита. Эмилсон откинулся в кресло и ждал.

— Как я уже сказал, доктор Эмилсон, я работаю в Нью-Йорке. Месяц назад, должно быть, вскоре после того, как мистер Фелл покинул вас, он позвонил мне и сообщил, что прибывает в Нью-Йорк для немедленной консультации.

Эмилсон кивнул сквозь сигаретный дымок:

— От одно психиатра к…

— Я не психиатр, доктор Эмилсон.

— Ах, прошу простить… Я…

— Ничего, все верно, доктор Эмилсон. Иногда наша собственная специализация заставляет предположить и всех остальных…

— Нет, и в самом деле. Из вашего письма следует…

— Терапия, можете называть это так. Я говорю, мистер Фелл посетил меня после весьма короткой преамбулы. Однако в силу обстоятельств я осмотрел его незамедлительно и нашел самые обычные симптомы: апатия, потемнение кожи, тошнота до рвоты. Но полагаю, вам все это и без меня известно.

— Нет, впервые слышу!

— Гепатит…

— Когда он был здесь, я не заметил никаких симптомов!

Но этот раз доктор Джувет улыбнулся, и, кажется, вполне естественно.

— Мы, специалисты, — и тут он засмеялся, — обречены на веки вечные видеть лишь то, на чем специализируемся, и ничего больше. — Джувет стал серьезным и скрестил руки на груди. — Однако я здесь по иной причине…

— Гепатита мистера Фелла?

Джувет проигнорировал вопрос:

— Мои осмотры всегда отличаются завершенностью, возможно, даже грешат излишней дотошностью. На основании сказанного мною вы поймете, что я, хотя и будучи специалистом по внутренним болезням, не мог не заинтересоваться проблемами психологического плана мистера Фелла. Я здесь именно потому, что кто, как не вы, в состоянии просветить меня на сей счет.

— Ну, — произнес Эмилсон, — разумеется. Вы проделали весь этот путь из Нью-Йорка…

— Нет, конечно! Позвольте мне внести полную ясность. Мистер Фелл уговорил меня стать его лечащим врачом на данное время. Я сопровождал его в Сен-Пьетро. Поведение мистера Фелла можно вполне оправдать: человек в его возрасте страдает от множества вещей, которые требуют постоянного внимания. В сложившихся обстоятельствах все, что вы сможете мне сообщить…

— О, конечно! — Эмилсон вытащил вторую сигарету. Он, однако, так и не прикурил ее. — По-моему, доктор Джувет, вашему пациенту не следовало покидать клинику.

— Вы же не хотите сказать…

— Да, хочу! Позвольте мне объяснить. Прежде всего, так будет вернее, квалифицировать недуг. Из-за того что мистер Фелл выписался вопреки моему совету, я не мог завершить свои наблюдения и прийти к окончательным выводам. Но маниакальный синдром очевиден.

— Маниакально-депрессивный?

— Я не уверен в цикличности. Фактически классификация «маник» только описательная и, с точки зрения психиатра, не слишком уж убедительна. Клинические исследования в большинстве случаев, по-видимому, указывают, что маниакально-депрессивный психоз в действительности…

— Доктор Эмилсон, для моей цели сойдет и описательная классификация. Я даже сомневаюсь, смогу ли и дальше следовать за нитью ваших рассуждений.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*