Джеймс Чейз - Клубок
– Да, сэр.
– Расскажите, как он выглядел.
Кейри взглянул на жену, затем на Мидоуса. Он уронил шляпу, густо покраснел, поднял ее с пола.
– Ну, он высок ростом, сэр. Было темно. Я не смог разглядеть его.
– Высок и широкоплеч?
– Совершенно верно.
– Я бы этого не сказала, – вмешалась миссис Кейри. – Он был широкоплеч, но не высок. Совсем, как вы. – Она указала на Мидоуса.
Тот бросил на нее сердитый взгляд.
– Я говорю с вашим мужем. С вами мы побеседуем позже.
– Мой муж никогда ничего не замечает, – ответила женщина. – Спрашивать его о чем-либо бесполезно. И брат у него такой же. Нельзя полагаться ни на одно его слово. Я-то знаю. Я живу с ним двадцать шесть лет.
Не обращая на нее внимания, Мидоус обратился к Кейри:
– У вас создалось впечатление, что мужчина был высок ростом. Не могли бы вы выразиться поточнее?
Кейри замялся, взглянул на жену.
– Трудно сказать, сэр. В темноте я его не разглядел. Но он наверняка был выше меня.
Мидоус указал на Реника:
– Такой, как он?
– Примерно. Или чуть выше.
Женщина фыркнула:
– Не понимаю, что на тебя нашло, Герберт. Мужчина был такого же роста, как вы. – Она посмотрела на Мидоуса.
– А мне показалось, что он был выше. – И Кейри вытер носовым платком мокрую от пота лысину.
Мидоус повернулся ко мне.
– Встань, пожалуйста, – нетерпеливо потребовал он. Из присутствующих я был выше всех. Я медленно поднялся. Сердце у меня стучало, как паровой молот.
– Этот человек – гигант! – воскликнула женщина. – Говорю вам, тот мужчина был гораздо ниже.
Кейри смотрел на меня.
– Мне представляется, что мужчина был такого же роста и телосложения.
Я сел. Кейри не сводил с меня глаз.
– Хорошо, расскажите, что произошло на автостоянке, – прервал молчание Мидоус. – Вы столкнулись с машиной того парня?
Кейри наконец отвел взгляд.
– Я выезжал из ряда и забыл включить задние огни. Я выкатился прямо перед его машиной. Я ее не видел.
– Ничего подобного, – влезла в разговор миссис Кейри. – Ты выкатился из ряда, а тот тип ехал по проходу и врезался в тебя. Виноват только он. Затем он нагрубил нам и уехал. А поставив машину на свободное место, убежал со стоянки. Убежал, потому что чувствовал за собой вину.
– Какая мне разница, кто виноват в столкновении! – взорвался Мидоус. – Мне нужно найти того мужчину. – Он повернулся к Кейри. – Не заметили ли вы каких-то особых примет? Как по-вашему, какого он возраста?
– По голосу и по походке я бы сказал, что ему чуть больше тридцати, – ответил Кейри и с надеждой взглянул на жену. – Как ты думаешь, дорогая?
– Разве можно судить о возрасте по голосу? – недовольно проворчала миссис Кейри. – Мой муж обожает детективы, – продолжала она, обращаясь к Мидоусу. – Читает, читает, вечно сидит, уткнувшись носом в книгу. Пора запретить читать детективы. Они вредят здоровью.
– Не могли бы вы назвать его возраст? – спросил Мидоус.
– Возможно, могла бы, но не назову, чтобы не направить вас по ложному пути, – гордо ответила миссис Кейри.
– Не припомните, во что он был одет, мистер Кейри?
Тот помялся.
– Я в этом не уверен, но, по-моему, на нем был костюм спортивного покроя. Возможно, коричневый. Когда он вылез из машины, я заметил, что пиджак у него с накладными карманами.
– Не понимаю, как ты можешь молоть такую чушь, – возмутилась миссис Кейри. – Было темно. Ты не мог различить цвета костюма, во всяком случае с твоим зрением. – Она повернулась к Мидоусу. – Мой муж должен постоянно носить очки. Я все время твержу ему об этом. Ему нельзя садиться за руль без очков.
– У меня не такое уж плохое зрение, – подал голос Кейри. – Очки мне нужны только вблизи.
Мидоус указал на газету, лежащую на его столе в шести футах от Кейри.
– Вы можете прочитать заголовки, мистер Кейри?
Тот выполнил просьбу без малейшей задержки.
Мидоус взглянул на Реника и пожал плечами.
– Мужчина был в шляпе?
– Нет, сэр.
– Вы с этим согласны? – обратился Мидоус к женщине.
– На голове у него шляпы не было, но это не значит, что он не мог нести ее в руках, – сердито ответила миссис Кейри.
– Так он нес шляпу в руке?
– Я этого не заметила.
По ходу разговора Кейри несколько раз поглядывал на меня.
– Мистер Кейри, – спросил Мидоус, – тот мужчина был брюнет или блондин?
– Не могу сказать, сэр. Было темно.
– Он говорил с вами?
– Он кричал на нас, – ввернула жена Кейри. – Он понимал, что виноват...
– Вы узнали бы его голос? – Мидоус даже не посмотрел на женщину.
Кейри покачал головой.
– Думаю, что нет, сэр. Он произнес лишь несколько слов.
– Когда произошло столкновение?
– Десять минут одиннадцатого. Я специально посмотрел на часы.
– Потом этот парень убежал. Куда?
– Я думаю, он сел в машину, которая ждала его у входа на стоянку. Во всяком случае, как только он выбежал из ворот, я услышал шум отъезжающей машины.
– Машину вы не видели?
– Нет, только ее задние фонари.
– В какую сторону она поехала?
– К аэропорту.
Мидоус, вышагивавший по кабинету, внезапно остановился, взглянул на Кейри, затем на Реника, записывающего вопросы и ответы в блокнот.
– К аэропорту?
– Ну, машина могла проехать и дальше, на Западный берег. Я хочу сказать, что...
– Аэропорт! – воскликнул Мидоус. – Это идея! Черт побери, это идея! Мы проверяли аэропорт, Джон?
Реник покачал головой.
– Нет. Мы полагали, что они не решатся вывезти девушку на самолете. Давайте проверим, если вы думаете...
– Надо проверить все, что возможно. Прежде всего мне нужен список пассажиров, улетевших от половины двенадцатого до полуночи. Займись этим, Джон.
Я сидел ни жив ни мертв.
А Мидоус повернулся к чете Кейри.
– Я думаю, на сегодня все, мистер Кейри. Вы нам очень помогли. Если возникнут вопросы, я вас найду.
Жена Кейри направилась к двери.
– Пошли, Герберт, мы и так потеряли уйму времени.
Кейри двинулся за ней, затем остановился, посмотрел на меня. Я не решался поднять на него глаза. Выдвинув ящик стола, я достал несколько листов бумаги, делая вид, что не замечаю взгляда Кейри.
Я услышал, как он обратился к Мидоусу:
– Извините, сэр, но кто этот человек?
Началось, подумал я, и страх ледяными пальцами сжал мне сердце. Я поднял голову.
Кейри указывал на меня.
– Это Гарри Барбер, мой пресс-секретарь. – В голосе Мидоуса слышалось изумление.
Женщина схватила Кейри за руку и потянула к двери.
– Ради Бога! Пошли! Неужели ты не нашел лучшего занятия, как отнимать время у занятых людей?
Неохотно, не отрывая от меня взгляда, Кейри последовал за женой в коридор. Дверь захлопнулась.
Глава 9
– Ну и женщина! – воскликнул Мидоус, усаживаясь за стол. – Что ты об этом думаешь, Джон? Я бы поставил на показания Кейри.
– Конечно, – согласился Реник. – Тем более, что у нас есть и другой свидетель. Керби также показал, что похититель высок и широкоплеч. Ну, мы кое-что выяснили. Итак мы ищем мужчину ростом в шесть футов, весом сто восемьдесят фунтов, одетого в темный костюм спортивного покроя с накладными карманами, без шляпы, который курит сигареты «Лаки», ездит на старом автомобиле. Мы уже можем сделать фоторобот похитителя. – Тут он резко повернулся ко мне. – Сколько ты весишь, Гарри?
– Сто девяносто фунтов, – просипел я. – А зачем тебе мой вес?
– У меня есть идея. Кейри сказал, что ты такого же роста и комплекции, как тот парень. Мы тебя сфотографируем, закроем лицо и поместим в газетах. И спросим, не видел ли кто похожего человека в субботу вечером на автостоянке в бухте Одиночества или у «Пиратской хижины». – Он взглянул на Мидоуса. – Стоит это сделать, сэр?
– Отличная мысль! – воскликнул Мидоус. – Мы даже пойдем дальше. – Он позвал секретаршу. – Мисс Лихэм, пожалуйста, немедленно съездите в магазин и купите костюм спортивного покроя для мистера Барбера. Темно-коричневый, с накладными карманами. Чем быстрее вы его привезете, тем лучше.
Мисс Лихэм оглядела меня с ног до головы, кивнула и вышла из кабинета.
– Пока мы ждем, Джон, займись списками пассажиров. Мне нужно знать, кто улетел из аэропорта с половины одиннадцатого до полуночи. – Повернувшись ко мне, Мидоус добавил: – Неплохо бы написать обо мне небольшую статью: моя личная жизнь, увлечения, жена, дети. Впрочем, ты и сам все знаешь. Нужные сведения найдешь в архиве. Постарайся всучить статью «Тайм» или «Ньюсуик».
Вернувшись в свой кабинет и закрыв дверь, я рухнул на стул. Я чувствовал, что угодил в западню. Предложение Реника сфотографировать меня таило немалую опасность. Хотя я, в общем-то, не сомневался в том, что около «Пиратской хижины» меня никто не видел, репортерский опыт подсказывал мне, что возможны всякие неожиданности. То же самое относилось и к автостоянке в бухте Одиночества. А в аэропорту я просто донес чемодан Одетт до регистрационной стойки. В зале толпился народ. И кто-нибудь, взглянув на фотографию в газете, мог вспомнить, что видел меня в аэропорту.