Эрл Гарднер - Криминальные истории
— Даже за эти деньги они боятся.
Мейсон посмотрел на часы и сказал:
— Я сражаюсь со временем, Пол. Пожалуйста, постарайся.
— Боже! — воскликнул Дрейк. — Я делаю все, что могу. Вот идет сотрудник, который был на фирме на первом этаже. Он подобрал двух женщин, отвечающих требованиям.
— Это хорошо, — откликнулся Мейсон. — Продолжайте. Дайте знать, как только будете готовы, и помните об условностях. Делла просто назовет себя и повесит трубку.
— Хотел бы я знать, что вы затеваете, — сказал Дрейк.
— Может быть, это даже лучше, что вы не знаете, Пол, — ответил Мейсон.
— Когда вам нужны эти девушки?
— Возможно, в течение следующих 5 или 10 минут, — ответил Мейсон, — я дам вам знать.
Мейсон положил трубку на рычаг и нахмурился.
— Что это все значит? — спросила Аделла Гастингс. — Имеет ли это какое-либо отношение к моему делу?
Мейсон внимательно посмотрел на нее.
— К какому делу? — переспросил он.
Она смутилась.
— Почему? Я… Я… Конечно, я полагаю, что должна заплатить вам за потраченное время, господин Мейсон. Я компенсирую ваши затраты.
Мейсон обратился к Делле Стрит:
— Свяжитесь с отделом по расследованию убийств полицейского управления. Найдите лейтенанта Трагга. Я хотел бы переговорить с ним. Если его нет, то с кем-нибудь из его сотрудников.
Делла кивнула, попросила дать линию внешней связи и стала набирать номер.
— Отдел по расследованию убийств, пожалуйста. Лейтенанта Трагга? Звонят от Перри Мейсона.
Мейсон взял трубку и дал знак Делле Стрит, чтобы она контролировала разговор.
Послышался голос лейтенанта Трагга, сухой, строго официальный:
— Здравствуйте, Перри, — сказал он. — Нашли еще одно тело, не так ли?
— Это удивило бы вас?
— Нет.
— Я не знаю, что я нашел бы, — сказал Мейсон, — но кое-что меня беспокоит.
— Это хорошо, — пояснил Трагг. — То, что беспокоит вас, несомненно, должно беспокоить и меня. Кто же находится в беде?
— Мой клиент из Лас-Вегаса, Невада, пару дней назад потерял сумку, большую сумку, в которой женщины носят все, в том числе губную помаду, сигареты, кошельки с деньгами и ключами и прочую мелочь.
— Продолжайте, — сказал Трагг.
— Эту женщину зовут Аделла Гастингс. Она жена Гарвина С. Гастингса. В настоящее время госпожа Гастингс проживает отдельно в штате Невада.
— Ближе к делу, Мейсон, — попросил Трагг.
— Вчера днем, когда мы с Деллой Стрит были на обеде, к нам в офис пришла какая-то женщина в больших темных очках, которая назвалась госпожой Гастингс и намеревалась дождаться моего возвращения с обеда. Прождав несколько минут в приемной, она в спешке покинула помещение, заявив, что через несколько минут вернется, но не вернулась.
Несколько позднее в тот же день мы обнаружили в приемной женскую сумку, в которой находились кредитные карточки, водительские права и другие вещи, по которым можно было определить ее владельца.
— Это была сумка госпожи Гастингс?
— Да.
— Вы передали сумку хозяйке? — спросил Трагг. — О, подождите минутку, Перри. Было ли в сумке оружие?
— Да, было.
— И разрешение на его ношение? — спросил Трагг.
— Нет. Госпожа Гастингс не носила оружие с собой. Последний раз она видела его в ящике прикроватной тумбочки в своей спальной комнате.
— Подождите минутку, Мейсон. Из оружия стреляли?
— Да, дважды.
— Хорошо, — сказал Трагг. — Теперь к делу, Мейсон. Где труп и где оружие?
— Я не знаю, есть ли вообще труп. Однако, вполне естественно, я обеспокоен.
— Так и должно быть. Где я могу найти госпожу Гастингс? По какому адресу она проживает в Лас-Вегасе?
— 721 Нортвест Ферстон-авеню, но сейчас она у меня в кабинете. Мы обсуждали с ней ситуацию, и она считает, что нужно предпринять какие-то меры. Я полагал, что следует уведомить вас. Возможно, вы захотите взглянуть на вещественные доказательства.
Голос Трагга был сух и холоден.
— Хорошо, Мейсон. Что она сказала по поводу двух выстрелов, которые были произведены из ее револьвера?
— Ей об этом ничего не известно, — ответил Мейсон, — Ее сумка и ключи были украдены, затем исчез и ее револьвер. Кроме того, и сумку в моем офисе оставила не она. Это была другая женщина, выступавшая под ее именем.
— Почему бы не позвонить в полицию Лас-Вегаса, — сказал Трагг. — Возможно, те пули уже где-то оставили свой след в человеческом теле. Вдруг тело обнаружено в штате Невада.
— Я тоже так думаю, — пояснил Мейсон. — Но мне казалось, что сначала я должен сообщить обо всем вам. Ранее ведь вы неоднократно жаловались, что я якобы скрываю улики и это мешает вашему расследованию.
— Скрывать улики — преступление, — сказал Трагг.
— Согласен.
— И поэтому вы звоните сейчас мне. Вы хотите облегчить душу.
— Я думаю, что вы должны об этом знать.
— Почему бы вам не позвонить в полицию Лас-Вегаса?
— Возможно, я и позвоню. Но поскольку они находятся в совершенно другой юрисдикции, я считаю необходимым снять с себя ответственность, поставив вас обо всем в известность.
— Хорошо, — сказал Трагг. — Вы меня информировали. Я это запомню. Спасибо за звонок, — Мейсон. До свидания.
Мейсон положил трубку на место и, повернувшись к Аделле Гастингс, произнес:
— В любую минуту Трагг может прибыть сюда, и вам придется отвечать на его вопросы. Если вы говорили мне правду, отвечайте на вопросы Трагга полно, честно, ничего не скрывая. Если говорили неправду, скажите, что вам нечего ему сообщать. Во всяком случае, не пытайтесь лгать лейтенанту Траггу.
— Я понимаю.
— Вы не та женщина, которая приходила к нам в офис вчера?
— Нет.
— Вы не оставляли здесь своей сумки?
— Нет, не оставляла.
— Вы не стреляли из револьвера?
— Нет.
— Вы оставили револьвер в своей квартире и последний раз видели его там?
— Да.
— Если вы говорите мне неправду, — сказал Мейсон, — вполне возможно, что вас ожидает пожизненное тюремное заключение или даже смертный приговор.
— Я вам не лгу.
Мейсон кивнул Делле Стрит.
— Позвоните Полу Дрейку.
Делла набрала номер и кивнула Мейсону, который поднял трубку телефона.
— Как дела, Пол?
— У меня шесть женщин, — ответил Дрейк, — и они уже теряют терпение.
— Им не придется долго ждать. Они все в темных очках?
— Да.
— С большими стеклами?
— Я бы сказал, да.
— Хорошо, — подвел итог Мейсон. — Ждите. Через 5–10 минут вам придется действовать.