Агата Кристи - Том 8
– Э-э, так это вы и называете фактами? – с недоумением спросил Баттл.
– Это факты. Очень мелкие, может быть, но факты.
– Ну, а мисс Мередит?
– Я ее оставил напоследок. Ей я тоже задам вопросы о том, что она запомнила в комнате.
– Странный метод, – задумчиво произнес Баттл. – Чистая психология. Выведет ли она вас на правильный путь?
Пуаро с улыбкой покачал головой.
– Иное и невозможно. Будут ли они пытаться помешать мне, будут ли стараться помочь, они неизбежно выдадут свой тип мышления.
– Да, в этом, несомненно, что-то есть, – задумчиво произнес Баттл. – Хотя сам я не мог бы работать таким образом.
– Я считаю, – продолжая улыбаться, сказал Пуаро, – что сделал очень мало по сравнению с вами и миссис Оливер, да и с полковником Рейсом. Я выкладываю на стол довольно слабые карты.
Баттл сверкнул на него глазами.
– Что до карт, мсье Пуаро, то козырная двойка – слабая карта, но она побивает любого из трех тузов. При всем этом я собираюсь попросить вас заняться нелегкой работой.
– То есть?
– Я хочу попросить вас побеседовать с вдовой Лаксмора.
– Почему вам самому этим не заняться?
– Потому что, как я только что сказал, отправляюсь в Девоншир.
– Все же почему вы сами не хотите?
– Не отказывайтесь, пожалуйста. Сказать вам правду, так я думаю, вы узнаете у нее больше, чем я.
– Мои методы не так прямолинейны?
– Можно сказать и так, – ухмыльнулся Баттл. – Недаром инспектор Джепп говорит, что у вас изощренный ум.
– Как у покойного Шайтаны?
– Вы считаете, он мог у нее все выведать?
– Я даже думаю, он у нее все и выведал, – медленно проговорил Пуаро.
– Что заставляет вас так думать? – вдруг живо спросил Баттл.
– Случайное замечание майора Деспарда.
– Выходит, он выдал ее? Это на него не похоже.
– О, дорогой друг, чтобы никого не выдать, надо не открывать рта. Речь наша – величайшая разоблачительница.
– Даже если лгать? – спросила миссис Оливер.
– Да, мадам, потому что можно сразу почувствовать, что вы преподносите ложь, и притом определенную.
– От ваших разговоров становится как-то не по себе, – сказала, поднимаясь, миссис Оливер.
Инспектор Баттл проводил ее до дверей и горячо пожал ей руку.
– Вы – находка, миссис Оливер, – сказал он. – Вы гораздо лучший детектив, чем ваш долговязый лапландец.[145]
– Финн, – поправила его миссис Оливер. – Конечно, он порядочный идиот. Но людям он нравится. До свидания.
– Я тоже должен откланяться, – сказал Пуаро.
Баттл написал на клочке бумаги адрес и сунул его в руку Пуаро.
– Идите и поговорите с ней.
– И что я должен у нее узнать?
– Правду о смерти профессора Лаксмора.
– Mon cher[146] Баттл! Разве кто-нибудь о чем-нибудь знает правду?
– Я еду по этому делу в Девоншир, – решительно заявил инспектор.
– Интересно, – пробормотал Пуаро.
Глава 20
Свидетельство миссис Лаксмор
Горничная, что отворила дверь по адресу миссис Лаксмор в Южном Кенсингтоне, окинула Эркюля Пуаро хмурым взглядом. Похоже, она не собиралась впускать его в дом.
Пуаро невозмутимо протянул ей визитную карточку.
– Передайте вашей госпоже. Думаю, она меня примет.
Это была одна из его весьма представительных карточек. В углу были оттиснуты слова: «Частный детектив». Он специально завел такие с целью получения «интервью» у так называемого прекрасного пола. Почти каждая женщина, считает она себя виновной или нет, горит желанием увидеть частного детектива и узнать, чего он от нее хочет.
Униженно топчась у двери, Пуаро рассматривал дверное медное кольцо с невероятным отвращением к его запущенному состоянию.
– А надо всего-то немного порошка да кусочек ветоши, – пробормотал он себе под нос.
Горничная вернулась взволнованная и смущенно пригласила Пуаро войти в дом.
Он был препровожден в комнату бельэтажа – комнату довольно темную, пропахшую увядшими цветами и нечищеными пепельницами. Бросалось в глаза множество запыленных шелковых диванных подушек каких-то странных тонов. Стены были изумрудно-зеленые, а потолок отделан под медь.
Высокая, довольно интересная женщина стояла у камина. Она выступила вперед и осведомилась низким хриплым голосом:
– Мсье Эркюль Пуаро?
Пуаро поклонился. Он вел себя так, как будто то был не совсем он. Не просто иностранец в Англии, а какой-то особенный иностранец. Жесты его были поистине причудливы. И все его манеры немного, совсем немного, напоминали покойного мистера Шайтану.
– Чему обязана вашим визитом?
Пуаро снова поклонился.
– Не позволите ли сесть? Мое дело не потребует много времени…
Она нетерпеливо указала на стул и сама уселась на краешке дивана.
– Да? Ну так что же?
– Понимаете, мадам, я тут навожу некоторые справки. Частным образом.
Чем больше он тянул, тем сильнее становилось ее нетерпение.
– Ну же, я вас слушаю!
– Я навожу справки о смерти покойного профессора Лаксмора.
Она подавила вздох изумления. Ее испуг был очевиден.
– Но зачем? Что вы имеете в виду? Какое это имеет к вам отношение?
Пуаро, прежде чем продолжить разговор, внимательно проследил, как она отреагировала на его слова.
– Пишут, понимаете ли, книгу о жизни вашего замечательного супруга. Писатель, естественно, старается использовать только проверенные факты. Но вот что касается смерти вашего супруга…
Она тут же оборвала его:
– Мой муж скончался на Амазонке от лихорадки.
Пуаро откинулся на спинку стула. Медленно, очень медленно он начал качать головой, это действовало на нервы.
– Мадам, мадам, – запротестовал он.
– Но я знаю! Я находилась там в то время.
– Ну да, конечно. Вы были там. Это следует и из имеющейся у меня информации.
– Какой информации? – закричала она.
Пытливо вглядываясь в ее лицо, Пуаро сказал:
– Информации, представленной мне покойным мистером Шайтаной.
Она отпрянула словно от удара хлыстом.
– Шайтаной? – пробормотала она.
– Этот человек обладал огромным количеством различных сведений. Удивительный человек. Ему было известно немало тайн.
– По-видимому, да, – сказала она, облизывая сухие губы.
Пуаро подался вперед. Он слегка похлопал ее по коленке.
– Он знал, например, что ваш муж умер не от лихорадки.
Она в упор взглянула на Пуаро. В ее глазах были тревога и отчаяние.
Пуаро снова откинулся назад, любуясь эффектом, произведенным его словами.