Эрл Гарднер - Дело молчаливого партнера
— Нет ли здесь случайно еще адреса Эстер Дилмейер?
— Гардеробщица уже спрашивала об этом несколько минут назад. Что случилось?
— Ничего, дайте адрес Колла, и как можно быстрее.
— Второй этаж «Эверглейд Апартмента», номер двести девять.
— Есть ли там телефон?
— Не знаю, здесь номер не указан.
— Вы ведь знаете этого человека в лицо?
— Конечно.
— Был ли он здесь сегодня вечером?
— Нет.
— А если б он был, вы бы его заметили?
— Да.
— Со своего места вы видите обычно всех посетителей?
— Ну… не всех, но…
— Понятно, Колла видите всегда?
— Просто этот человек иногда сюда заглядывает.
Пока кассирша отвечала на вопросы, ее щеки покрылись красными пятнами.
— Ладно, постараемся застать мистера Колла дома… Послушайте, сестричка, а кто хозяин этого заведения? — поинтересовался лейтенант.
— Двое, Клинт Мейгард и Харви Линк.
— Где бы найти хоть одного из них?
— Не знаю точно, но у Линка есть где-то маленький домик для отдыха, чтобы проводить там свободное время.
— Отключиться, да? — сказал Трэгг, глядя на Мейсона. — И где же?
— Определенно сказать где — не могу, но что-то вроде Сиреневого каньона… Мистер Мейгард тоже, к сожалению, отсутствует и где сейчас находится, не знаю, но должен быть здесь с минуты на минуту.
— Если появится, пусть позвонит в полицейское управление, спросит сержанта Махоуни и расскажет ему все, что знает об Эстер Дилмейер, не забудьте. Позвоню вам через некоторое время. Скажите номер здешнего телефона.
— Эксчейндж, три-сорок.
— Запишите, пожалуйста, — попросил Трэгг.
Женщина записала номер, и они пошли к выходу.
— Впервые в жизни я в полной мере осознал неудобства того, что я — рядовое частное лицо.
— Издеваетесь? — улыбнулся Трэгг.
— Нет, просто наблюдаю.
— С ними по-другому нельзя, а то наболтают столько, что до утра тут проторчишь и ничего не узнаешь. Люди забывают, что нас могут вызвать каждую минуту. Нам некогда любезничать с ними. Вы либо загоняете их в угол, либо уходите с чем пришли.
Разговаривая, они снова пробрались сквозь толпу танцующих, потом вышли на улицу.
— Знаете ли что-нибудь об этом кабаке, Мейсон?
— Нет. А почему вы спрашиваете?
— Была мысль, что здесь не совсем чисто, хотелось бы проверить.
— С чего вы взяли?
— Вот хотя бы привратник. Ведь он профессиональный вышибала.
— Откуда у вас такие сведения?
— По манере поведения можно понять. Вы заметили, как он подает вперед левое плечо, когда ждет, что начнутся неприятности? Когда мы появились, он пытался позвонить, дал сигнал, который явно был согласован заранее. В общем, предупредил о полиции.
Огромный привратник распрощался с холодной вежливостью. Трэгг прошел было мимо, но неожиданно повернулся и ткнул указательным пальцем привратника в грудь.
— Что, верзила, оказывается, можешь быстро вертеться, когда потребуется. Беда в том, что ты глуп как сивый мерин. Никогда бы мне не пришло в голову подозревать вашу пивнушку, если бы не твое странное поведение. Расскажи своему боссу об этом. А если уж пожаловала полиция, нужно быть вежливым. В следующий раз, как только увидишь, здоровайся. А теперь спокойной ночи.
И Трэгг быстро пошел к машине, оставив верзилу в блестящей униформе в состоянии полного недоумения. Включая зажигание, лейтенант засмеялся:
— Надо было дать хоть какую-нибудь пищу для размышлений этому остолопу. — И, выведя машину на середину квартала, погнал ее, разрывая воздух ревом сирены и перегоняя другие автомобили.
Войдя в дом, где в стандартных меблированных комнатах жили клерки, операторы распределительных щитов, мальчики-лифтеры и прочий подобный люд, они огляделись. Лейтенант нажал кнопку звонка на двери с табличкой, где было выведено: «Синдлер Колл».
— Что, неудачно? — спросил Мейсон через несколько секунд.
— Бесполезно, — ответил Трэгг, звоня к управляющей домом.
После третьего звонка дверь открыла разгневанная женщина в кимоно и домашних тапочках. Хозяйка довольно долго стояла, уставившись на пришедших.
— Что надо? — вымолвила она наконец.
— Надо видеть Синдлера Колла.
Ее лицо потемнело от гнева.
— Вот звонок, туда и звоните!
— Никто не отвечает.
— Ну а я тут при чем?
И она явно собралась захлопнуть дверь своей комнаты. Тогда Трэгг, отвернув лацкан пальто, показал ей свой значок:
— Будьте повежливее, мэм, нам очень важно его найти.
— Да, но я, представьте себе, не имею ни малейшего понятия, где он. Здесь я хозяйка и…
— Все понятно, мэм, но не надо портить отношения с полицией, она еще может пригодиться. Ваше заведение имеет хорошую репутацию, и мы считаем вас добропорядочными гражданами. Часто разные компании, занимающиеся недвижимостью, советуются с нами по поводу тех, кого они собираются нанять управляющими в многоквартирный дом. И вы даже не представляете, насколько охотнее они берут того, у кого хорошие отношения с полицией.
Выражение лица хозяйки тотчас смягчилось, и она поспешила заверить Трэгга, что заведение действительно образцовое и что все, даже сильные мира сего, хотят дружить с полицией.
Теперь женщина была сама симпатия, ее лицо выражало стремление угодить.
— Жизнь такова, что люди не всегда могут быть осмотрительны. Если смогу помочь, пожалуйста.
— Хотелось бы узнать кое-что о вашем постояльце Колле. Не о характере и привычках, а о местонахождении. Например, кто его друзья и что это за люди?
— К сожалению, не могу ничем помочь, так как Синдлер — человек спокойный, даже благовоспитанный, но неразговорчивый. Гости, правда, бывают, иногда даже по нескольку человек.
— Мужчины или женщины?
— Чаще все-таки женщины. Мы не вмешиваемся, правда, в чужие дела, если все идет тихо.
— Может быть, знаете девицу Эстер Дилмейер?
— Нет, не знаю.
— Понимаете, нам необходимо видеть Колла, как только он появится. Будьте любезны, оденьтесь и подождите прихода постояльца, а потом тут же позвоните в полицейское управление и спросите меня, лейтенанта Трэгга, или сержанта Махоуни, он скажет, как поступить.
— С удовольствием все сделаю и через минуту буду здесь.
Подобрав халат, хозяйка прошла через прихожую и скрылась за дверью, а Трэгг повернулся к юристу и улыбнулся:
— Вы не чувствуете себя странно, сотрудничая с полицией?
— Нет, странно то, что полиция общается со мной.
В ответ Трэгг громко рассмеялся, но сразу посерьезнел и спросил:
— Теперь расскажите о деле, Мейсон.