Эллери Квин - Роковая женщина
— Что же ты предлагаешь? — спросил Дентон. — А не сделать ли в моем «Кларионе» объявление о том, что слухи о наших отношениях сильно преувеличены?
— У тебя, Джим, удивительный дар говорить несуразицы. А я считаю, что все это очень важно, — настаивала на своем Корин.
— Хорошо. Давай при встрече на улице не разговаривать, — предложил Джим.
— Уж лучше при встрече переходи на другую сторону, — закончил Джордж.
— Что ж, тогда они просто сделают вывод, что любовники поссорились. Ну, ладно, я побегу! Меня заждались в редакции.
В конторе он пришел в себя и задумался. Поведение его в кафе было просто опасным. Корин права. Дентон припомнил, что несколько семейных пар в городе были разрушены благодаря языкам этих двух кумушек Элин Райт и Олив Хабер. Он слишком любит Корин и Джорджа, чтобы посягать на их счастье. Когда же станет известна правда о разводе с Анджелой, сплетни о нем и Корин вновь вспыхнут…
Действительно, не надо появляться с Корин на публике.
Глава 8
В пятницу утром Джим Дентон, как обычно, пил кофе с Гестом у Джордана. Джордж выглядел невеселым, хмурился.
— Что это с тобой? — поинтересовался Джим.
Внимательно взглянув на Дентона, Джордж отодвинул чашку.
— Я никудышный актер, Джим. Не хотел говорить, но… Черт возьми, ты должен об этом знать. По городу ходят слухи…
— Обо мне и Корин? Надо быть выше этого.
— Если бы… Все гораздо хуже.
— Хуже? — Джим заинтересовался.
— Ты знаешь Маури Хофлера?
— Конечно, кажется, он лег на операцию? Так что ты можешь о нем сказать?
— Ты ведь знаешь, что он посещает нашу церковь? Поскольку я вхожу в церковный комитет, мне пришлось его навестить вчера в больнице…
Джордж явно волновался.
— Ну, что ж ты, да говори, что с ним?
— Ты сам знаешь, что в больнице слухи распространяются, как огонь в сухом лесу.
— Знаю, — сдержанно сказал Дентон. — Тем более что там работает Олив Хабер. Что она еще выдумала?
— Она говорила об Анджеле.
— Об Анджеле? — воскликнул Дентон. — Что же она говорила?
— Кто-то пустил слух… Наверное, эта сука Хабер. Говорят, что Анджела вовсе не уехала к родственникам.
Дентону с трудом удалось взять себя в руки. Он допил кофе и отодвинул чашку.
— И где же, по их мнению, она находится?
— Болтают, что полиция должна ее отыскать где-то неподалеку — пробормотал Джордж и тут же добавил. — Не сердись на Маури. Старик только передал мне то, что слышал. Он относится к тебе хорошо.
— Очень мило с его стороны, — зло засмеялся Дентон. — Значит, они считают, что я зарыл Анджелу в погребе?
— Ничего подобного, Джим! — Гест покраснел еще больше. — Они прекратят сплетни, когда Анджела вернется. Ты скоро ее ожидаешь?
— Дело в том, что она действительно не уехала к родителям и не вернется назад.
— Где же она, Джим?
— Не знаю. Она сбежала с каким-то парнем. — Теперь замолчал Гест.
— Не знаю, что тут сказать, Джордж, — выдавил он из себя.
— Можешь меня поздравить, — горячо заметил Дентон. — Полагаю, ее визит к родителям очень бы меня устроил. Знаешь, Джордж, мне не хотелось, чтобы люди вмешивались в мои дела и выражали сочувствие. Поэтому я и скрыл ее побег. Ничего не сказал тебе и Корин — своим самым близким друзьям. Пришлось сделать вид, будто я знаю, где она. Это случилось в ту ночь, когда мы вернулись с вечеринки. Она оставила мне соответствующую записку.
— Тебе известен этот мужчина?
— Понятия не имею, а тебе?
— Мне? — удивился Джордж. — Почему я должен его знать?
— Не стесняйся, дружище. Весь Риджмор знает о поведении Анджелы. Хотя мужу положено узнавать обо всем последним, я знал почти всех ее любовников. Кто у нее сейчас, я упустил. Ты не можешь мне сказать?
— Ну… я не обращал на это внимания.
— Ты назови имена, Джордж, — настаивал Дентон.
— Не могу, Джим… Это черт знает что… Неловко об этом говорить…
— И мне неловко, Джордж. Ты предпочитаешь считать меня женоубийцей, не правда ли? Разве не было известно о ее связях?
— Об этом поговаривали одно время, — утвердительно сказал Джордж Гест.
— О Ральфе Кросби тоже?
— Да…
— На этом кончается вся моя информация, — мрачно заметил; Дентон. — Если бы я знал, кто стал преемником Кросби, я попытался бы ее разыскать. Имеешь представление, кто он?
Гест закурил сигарету, руки у него дрожали.
— На балу в клубе болтали о том, что окружной прокурор получил отставку. Но кто его сменил, осталось тайной. Ты что-нибудь знаешь? — повторил Дентон.
— Думал, что знаю. Но теперь я уверен, что ошибся. — Кто он?
— Я бы не хотел называть имя, Джим. — Джордж смутился. — Но кое-что могу рассказать. Около полуночи я вышел из клуба, чтобы взять в машине сигареты и увидел Анджелу на заднем сидении одной из машин.
— Назови его имя, Джордж. — Джордж покачал головой.
— Почему?
— Потому, что она не могла с ним сбежать. К черту все! Я даже Корин не говорил. Я бы сказал, если бы это могло тебе помочь. Этот парень не мог уехать с Анджелой. Он по-прежнему в Риджморе.
Воскресенье и два следующих дня недели прошли для Дентона без особых событий. Придя домой в четыре часа, на десятый день после ухода Анджелы, Дентон застал у себя Огюста Спайла.
Огюст Спайл был начальником полиции Риджмора. Когда-то, он учился с Дентоном в одном классе. Но теперь Спайл выглядел лет на десять старше. Это был очень здоровый и толстый человек с огромной шеей, напоминающей тумбу. Его лицо было похоже на красный шар, а маленькие глазки смотрели настолько лениво, что создалось ложное представление о том, что их хозяин — дурак. Но так только казалось. Когда дело касалось закона, его лень исчезала. Он мог бы арестовать и родную бабушку, если бы ее обвинили в каком-нибудь преступлении.
— Здравствуй, Эджи, — сказал Дентон. — Что тебя сюда привело.
— Привет, Джим, — у Спайла был тонкий, высокий, как у женщины, голос. — Я хочу с тобой поговорить.
Ну вот, началось, подумал Джим. Он открыл дверь и пригласил Спайла в гостиную.
— Пива или чего-нибудь покрепче?
— Нет, спасибо, — ответил Спайл, оглядываясь.
— Садись, а то пол под тобой провалится.
Это была старая шутка. Но на этот раз Спайл не обратил на нее внимания. Он выбрал стул покрепче и сел. Дентон примостился на диване.
— Итак?
— Я пришел спросить тебя о жене, Джим, — сказал Спайл.
— Ее здесь нет, — в голосе Дентона ощущалось удивление.
— Я знаю, что ее нет. Где же она?
— Ты разве не читаешь «Кларион», Эджи?