Джадсон Филипс - Детектив США. Книга 1
— Отвлекающий маневр. Я надеялся, что Труди у переговорной трубки и я в лифте уведем вас от выходящих на гараж окон и остальные смогут уехать на машине. Мой замысел удался.
— Ты мог не подниматься сюда, — возразил Крамер. — В машине нашлось бы место и для тебя.
— Чтобы вы и Телицки расстреляли бы нас? А так «ягуар» пересек лужок без помех. Я разработал неплохой план.
— И воплотил его в жизнь, хотя кто угодно поставил бы тысячу долларов против одного, что ты не выберешься из лифта живым. Зачем тебе это геройство?
— В моем решении не было ничего героического. Один должен был отвлечь вас, чтобы дать уехать остальным. Вполне логично, что в лифт полез я.
— А почему не Тьюзди? Он свое отжил.
— Тут как раз все ясно. Он не мог ходить. Я не мог завести мотор. Выбора не было.
— Знаешь, что бы я сделал на твоем месте? Заставил бы Тьюзди завести мотор и уехал один.
— Я могу сказать, к чему бы это привело. Телицки положил бы ружье на подоконник, прицелился, и первая же пуля угодила бы в бензобак, превратив «ягуар» в огромный костер, — Питер попытался улыбнуться. — Вас следовало отвлечь.
Глаза Крамера сузились. Он смотрел на лес, начинающийся за лужком. Кого он там увидел?
— О чем ты думал, когда пришел сюда и понял, что рано или поздно мы вас убьем? — спросил Крамер.
— О том, чтобы это не произошло, — сухо ответил Питер.
— Но ты сам лез на рожон. Ударил Джорджи, чтобы лишить нас небольшого развлечения.
— Я думаю, объяснять тут нечего. Вы не поймете. Я старомоден. Старомодные мужчины инстинктивно встают на защиту своих женщин.
— Но Линда — не твоя женщина. Ты никогда не видел ее раньше.
— Я же сказал, вы не поймете.
— Ты думал о том, что хотел бы сделать, но уже никогда не сделаешь?
— Да, и мне жаль умирать ради того, чтобы вы продолжали жить.
— А мне на это наплевать. Ты должен умереть, и меня это нисколько не волнует.
— Я знаю.
— На твоем месте я подошел бы с такой меркой и к Тьюзди, после того как он завел мотор. Ну и черт с ним, подумал бы я.
— Я знаю.
Крамер весь подобрался.
— Взгляни вон на ту рощицу. К северу от лужка. Что-нибудь видишь?
Питер взглянул. Лучи опускающегося к западу солнца отражались от чего-то блестящего, то ли ружейного ствола, то ли металлической бляхи.
— Они готовятся к штурму, — Крамер повернулся к Питеру.
Тот сжал руки в кулаки. Его время истекло.
— Готов к расплате, старичок? — спросил Крамер.
— Лучше умирать в хороший день, — Питер с трудом подавил рвущийся из груди крик.
— А ты оказался самым хладнокровным, старичок. Для меня это большой сюрприз. С самого начала ты так и не поддался панике. Не знаю, поверишь ли ты мне, но я восхищаюсь тобой.
— Разве это имеет какое-то значение? — Питер не сводил глаз с пальца Крамера на спусковом крючке. Сейчас он согнется, и все будет кончено.
— Посмотрим, сохранишь ли ты хладнокровие до конца.
Случившееся в следующее мгновение оказалось столь неожиданным, что застало Питера врасплох. Крамер перехватил ружье за ствол и приклад и легонько бросил его Питеру. А сам повернулся и направился к выходу.
Питер как-то растерялся, и, пока поднимал ружье и приставлял его к плечу, Крамер успел пересечь комнату. У двери он обернулся, его губы расплылись в широкой улыбке.
— До встречи, старичок, — и шагнул в дверь.
Питер поймал в прицел черноволосый затылок, но не смог заставить себя нажать на курок. Из холла донеслись гулкие шаги Крамера, тот шел, а не бежал. Открылась и закрылась парадная дверь. Выглянув в окно, Питер увидел Крамера, спокойно закуривавшего сигарету. А затем тот неторопливо двинулся к рощице, в которой мелькнуло что-то металлическое.
Дюжина выстрелов слились в один. Крамера подбросило в воздух, швырнуло на землю. Со всех сторон на лужок высыпали мужчины. Меж них мелькало ярко-оранжевое платье черноволосой девушки, бегущей к отелю. Питер высунулся из окна.
— Линда! Линда!
Она замерла, оглядела окна. Заметила Питера, помахала рукой, крикнула что-то мужчинам и помчалась к парадной двери.
Питер отвернулся от окна. Медленно сполз на пол. Сил больше не осталось.
И тут влетела она, опустилась на колени, обняла, прижалась щекой к щеке.
— Как ты, Питер, — раз за разом повторяла она. — С тобой все в порядке?
Навалившаяся слабость туманила сознание.
— Все хорошо, — услышал Питер свой голос. — У меня все хорошо.
Переводчик В. Вебер
Примечания
1
Имеется в виду американский футбол. (Здесь и далее примечания переводчика.)
2
Смит, Амхерст — известные учебные заведения.
3
О'кей — все нормально.