Сэйте Мацумото - Флаг в тумане
Через два дня от командированного в район Нагано следователя было получено донесение:
«В кадровом журнале средней школы Харуно под фамилией Куроикэ значится Куроикэ Кэнкити, родившийся в 14 году Тайсё[27] в поселке Ёкоо близ деревни Харуно, уезд Минамисаку провинции Нагано. В 22 году Сёва поступил на работу исполняющим обязанности учителя, в 23 году Сёва уволен».
Труп в японских Альпах
Стоял конец августа.
Главный лесничий обходил угодья Иида, расположенные в казенном лесу Хиросэ, что в уезде Ниситикума провинции Нагано.
Дело было у западного подножия горы Сурикоги. Напротив, через ущелье, высилась гора Минами-Кисотакэ. Девственный лес покрывал весь район Центральных Японских Альп. Здесь росли вперемешку кипарис, орхидея, туопсис, зонтичная сосна, тсуга.
Лесничий совершал обход, чтобы посмотреть, какие разрушения причинила пронесшаяся вчера вечером буря. Ураган, промчавшийся со скоростью двадцать метров в секунду и давший четыреста двадцать миллиметров осадков, ушел на восток. В этих краях и так очень дождливо.
Неожиданно лесничий остановил свой взгляд на каком-то предмете, лежащем под кручей. Из-за деревьев виднелась обнажавшаяся скальная порода. На белесоватой поверхности гранита было распростано что-то черное. После вчерашнего дождя с деревьев еще капало, стояли лужи. Черный предмет явно нарушал общую гармонию окружающего пейзажа.
Лесничий начал спускаться с крутого склона. Легкий рюкзак болтался за плечами. Ноги разъезжались: трава была скользкая, и под нею еще стояла вода. Он спускался осторожно, цепляясь за кусты и корни деревьев.
Спустившись метров на двадцать, он смог разглядеть предмет получше. На узкой и чуть наклонной поверхности камня, раскинув ноги, лежал человек. Он лежал не шевелясь, будто прижавшись к скале.
Удостоверившись в этом, лесничий снова поднялся на утес. Он знал, что этот человек мертв. Особого страха он не испытывал. Прогулки по глухим горам входили в круг его обязанностей, и происшествия, подобные этому, были здесь делом довольно привычным. Два-три раза в год ему случалось наталкиваться на самоубийцу.
Потребовалось много времени, чтобы спуститься с горы и выйти к человеческому жилью. Поселок из двадцати домов прилепился, как мох, к краю теснины на высоте тысячи двухсот метров. Единственная дорога пересекала деревню. Это был старинный тракт Оодайра, связующий долину Кисо с долиной Ина. Примерно в километре отсюда возвышался пик Кисо высотой тысяча четыреста метров.
Придя в поселок, лесничий рассказал, что в казенном лесу лежит труп. Узнай об этом, местный полицейский приказал старосте отобрать молодых парней для транспортировки трупа. Тем временем сам полицейский остановил грузовик-лесовоз.
— Что случилось? — спросил водитель, голова которого была повязана хатимаки.[28]
— Да вот, в горах нашли труп. Надо сообщить в полицию.
Сев в кабину, лесничий сунул в рот сигарету.
— Наверно, сбился с дороги во время вчерашнего тайфуна и свалился с обрыва. О тайфуне дня за три предупреждали в газетах. На кой черт было лезть в горы! — воскликнул водитель.
Выслушав его, лесничий невольно с ним согласился. Грузовик, петляя по извилистой дороге, шел под уклон. По пути они сделали только одну остановку у чайного домика с видом на гору Кисо. Путь до городка Мидоно занял у них полтора часа.
Когда полицейский участок в Мидоно проинформировал вышестоящее отделение полиции Кисо-Фукусима, было два часа пополудни. Потребовалось еще много времени, пока группа судебно-медицинской экспертизы прибыла на место происшествия: все-таки расположено оно было далеко и в труднодоступном месте. Полицейская машина двинулась по шоссе Кисо на юг, затем от Цумаго стала ползти в гору по тракту Оодайра. Когда они наконец прибыли в поселок, расположенный у перевала Кисо, был уже пятый час. Сумерки в горах наступают рано. Вокруг начало темнеть.
В поселке их поджидала группа из четырех молодых парней и лесничего. К ним присоединились следователь, два полицейских и судебный врач. Обнаруживший труп лесничий повел всех за собой. Ничего похожего на дорогу здесь не было. После вчерашнего дождя стало так сыро, что все промокли по пояс.
Чтобы дойти от шоссе Оодайра до того места, где был обнаружен труп, потребовалось около часа. Это было в глухом лесу. Пожилой следователь стал уже задыхаться.
— Вот здесь, — показал лесничий.
Труп лежал все в той же позе. Один из полицейских стал рисовать схему места происшествия. Другой полицейский и молодые ребята спустились с крутого склона.
Труп принадлежал еще не очень старому мужчине. Зеленоватая рубашка промокла так, что прилипла к телу.
— Все-таки он сорвался с обрыва, — сказал спустившийся следом судебный врач, показывая на затылок трупа. Кожа там была разорвана.
— Но крови нет, сэнсэй, — сказал полицейский.
— Наверно, смыло дождем, — ответил судебный врач, осматривая труп. — Он уже окоченел.
Врач предположил, что смерть наступила в результате падения с обрыва примерно тридцать часов назад. Высота кручи была около тридцати метров. За спиной покойника висел сплющенный рюкзак. В нем ничего не оказалось. Открыли походный котелок — он тоже был пуст.
Труп завернули в приготовленный для этого прорезиненный макинтош, обвязали веревкой и подняли наверх. Там погрузили на сплетенные из бамбука носилки, которые взяли на плечи четверо парней и потащили с горы. Уже совсем стемнело, пришлось пользоваться фонариками. Вокруг с деревьев раздавались крики обезьян. В этих местах мог повстречаться даже медведь. Кто-то из ребят громким голосом затянул песню.
Труп доставили в полицейское отделение Фукусима поздним вечером. В ярком электрическом свете судебный врач снова осмотрел его и установил, что рана на затылке, полученная в результате падения на камни, была смертельной. Ее размеры составляли два сантиметра в длину и пять миллиметров в глубину. Когда труп раздели, оказалось, что ссадины имеются также на руках, на спине и на ногах. Живот был как-то странно вжат. Тщательно осмотрели рубашку, брюки, обувь. На погибшем были не альпинистские ботинки, а парусиновые туфли. На дне рюкзака желтого цвета, старого и запачканного, оказалась только грязь. В конце концов так и осталось невыясненным, кто же погиб.
— Смотрите, — тихо вскрикнул начальник полиции, присутствовавший на осмотре трупа. — Он ведь похож на разыскиваемого!
— На кого? — переспросил пожилой следователь.