KnigaRead.com/

Марджери Эллингем - Мода в саване

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Марджери Эллингем - Мода в саване". Жанр: Классический детектив издательство Книжный клуб "Клуб семейного досуга", год 2013.
Назад 1 ... 81 82 83 84 85 Вперед
Перейти на страницу:

Мадам де Ментенон — фаворитка, а впоследствии супруга короля Людовика XIV.

7

Ментона — курортный город на Лазурном берегу неподалеку от Ниццы.

8

Борстал — разновидность тюрьмы для несовершеннолетних преступников в Англии.

9

Патни — район в юго-западной части Лондона.

10

Блюдо итальянской кухни — легкий суп из сезонных овощей, иногда с добавлением пасты или риса.

11

В связи с захватившей в XVIII веке Англию модой на ананасы теплица для их выращивания в то время была обязательным элементом каждой крупной усадьбы.

12

Малый Трианон — двухэтажный дворец, построенный Людовиком XV для маркизы де Помпадур в Версале.

13

Имеется в виду тип кушетки, изображенной на картине «Портрет мадам Рекамье» французского художника Жака-Луи Давида. Со временем кушетка, на которой запечатлена мадам Рекамье, стала называться ее именем.

14

Имеется в виду один из простейших способов определить, жив ли человек; для этого на грудь ему ставят чашку с водой: рябь на поверхности воды указывает на наличие легочной активности.

15

Аппер-Брук-стрит — улица в фешенебельном лондонском районе Мейфэр.

16

Пороховой заговор был организован в 1605 году английскими католиками, которые хотели взорвать парламент и убить короля Якова I. Ключевой фигурой заговора был дворянин Гай Фокс. Заговор, однако, был раскрыт, и взрыв не состоялся.

17

Народный музыкальный инструмент; относится к самозвучащим язычковым инструментам.

18

Вильгельм IV (1765–1837) — король Великобритании, правивший семь лет перед воцарением на престол королевы Виктории.

19

Кагуляры (от фр. cagoule — капюшон) — члены профашистской организации, которая действовала во Франции в 1935–1937 годах. На своих собраниях они надевали капюшоны с прорезями для глаз.

20

Кюммель — датский анисово-тминный ликер.

21

Хендон — северо-западный пригород Лондона.

22

Прерафаэлиты — направление в английской поэзии и живописи во второй половине XIX века, образовавшееся в начале 1850-х годов с целью борьбы против условностей викторианской эпохи, академических традиций и слепого подражания классическим образцам.

23

Кройдон — район на юге Лондона.

24

Ergo (лат.) — следовательно.

25

Резкое выступление против кого-либо, чего-либо; оскорбительная речь, брань, выпад (книжн.).

26

Ciel! (фр.) — здесь «Небеса!»

27

«Адвокат» — голландский яичный ликер.

Назад 1 ... 81 82 83 84 85 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*