Эллери Квин - Санаторий смерти
Зазвонил телефон. Инспектор вскочил и бросился к нему. Долго и внимательно слушал, что ему говорят, сказал два слова в ответ и положил трубку.
— Кто же этот полуночный болтун, от которого ты только что узнал столько тайн? — усмехнулся Эллери.
— Это был Эдмунд Кру, — ответил Квин. — Ты помнишь, я вчера утром послал его в Римский театр. Он провел там весь вчерашний день и весь сегодняшний. И докладывает, что в помещении театра нет никаких потайных комнат и помещений. Если Эдди Кру, величайший спец по архитектуре и строительству из всех, кто только служил экспертами в полиции, говорит, что тайников в здании нет, на его слова можно твердо положиться.
Он вскочил и обнаружил в углу сидящего на корточках Джуну.
— Джуна! Давай-ка расправляй мою добрую старую кровать! — грозно скомандовал он.
Джуна, состроив уморительную гримасу, шмыгнул вон из комнаты. Квин повернулся к Эллери, который уже снял куртку и принялся развязывать галстук.
— Первым делом пойдем завтра в Римский театр и начнем весь обыск сначала! — решительно сказал инспектор. — И обещаю тебе одно, сын мой: я не позволю и дальше водить себя за нос! Завтра кое-кому не поздоровится!
Эллери с любовью обнял отца за плечи.
Часть третья
«Хорошим детективом нельзя сделаться. Им надо родиться. Как и всякий гений, он — не порождение вышколенной полиции, а выходец из самой гущи народа. Самым замечательным детективом, которого я когда-либо встречал в жизни был жалкий старый медик, не покидавший южноафриканского захолустья. Вот что составляет суть детектива, действительно великого — разумеется, помимо умения неумолимо следовать правилам логики: недюжинный дар наблюдения, основательное знание принципов работы человеческого ума и умение вчувствоваться в человеческую душу».
Из «Руководства для охотника за преступниками» Джеймса Редикса-младшего.Глава четырнадцатая, в которой все вертится вокруг цилиндра
В четверг, 27 сентября, на третий день после преступления в Римском театре, инспектор и Эллери встали ни свет, ни заря и торопливо оделись. Под укоризненным взглядом Джуны, который был вытряхнут из теплой постели и засунут в скромный, но солидный костюм мажордома, они поглощали основательный завтрак. Когда они принялись за анемичные блинчики, Старик поручил Джуне дозвониться до Луи Панцера.
Спустя некоторое время инспектор уже говорил в трубку:
— С добрым утром, Панцер. Пожалуйста, простите, что поднял вас с постели в столь безбожное время… Мы напали на один важный след и нуждаемся в вашей помощи.
Заспанный Панцер вяло заверил в своей полной готовности оказывать всяческое содействие.
— Вы не могли бы прямо сейчас прийти в Римский театр и открыть его? Я ведь обещал вам, что долго держать театр закрытым не придется. Похоже, вы уже скоро сможете извлечь немалую выгоду из того шума, который поднялся вокруг этого дела. Теперь к вашему театру привлечено всеобщее внимание — вот вам и реклама. Поймите меня правильно — я еще не знаю точно, когда мы разрешим открыть театр снова, но вполне может получиться и так, что мы сможем разрешить вам играть вашу пьесу уже сегодня вечером. Могу я на вас рассчитывать?
— Это просто отлично! — В голосе Панцера чувствовался неподдельный энтузиазм. — Вы хотите, чтобы я немедленно приехал в театр? Я буду там через полчаса, потому что еще не одет.
— Вот и хорошо, что приедете, — ответил Квин. — Разумеется, входить в здание пока никому нельзя, Панцер. Погодите отпирать, пока мы не приедем. И никому ничего не говорите. Все прочее будет сказано уже в театре, при встрече. Погодите-ка секундочку.
Инспектор зажал трубку рукой и вопросительно поглядел на Эллери, который делал ему какие-то отчаянные знаки. Эллери одними губами неслышно произнес какое-то имя, и Старик согласно кивнул. Он снова поднес трубку к уху.
— И еще одно, что я очень попросил бы вас для меня сделать, Панцер. Вы не могли бы пригласить ту любезную пожилую даму — миссис Филипс? Я бы хотел, чтобы мы встретились с ней в театре как можно быстрее.
— Конечно, могу, инспектор. Если, конечно, она дома, — сказал Панцер.
Квин повесил трубку.
— Вот и хорошо, — проговорил он, потирая руки. Потом полез в карман за табакеркой. — Ап-чхи! Да будет земля пухом сэру Уолтеру Рали и прочим, кто приохотил нас к этой ужасной траве!
Он еще раз с удовольствием чихнул.
— Еще одна минута, Эллери, и мы сможем идти.
Он снова взял телефонную трубку и позвонил в управление полиции. Пребывая в отменном расположении духа, отдал несколько распоряжений, с грохотом снова поставил аппарат на столик и велел Эллери надевать пальто. Джуна грустно наблюдал, как они уходят из дому. Он уже не раз просил инспектора о позволении сопровождать их во время спорадических вылазок на пестрые улицы Нью-Йорка. Однако инспектор, руководствуясь своими представлениями о воспитании молодежи, постоянно отказывал. И Джуна, который почитал своего благодетеля примерно так же, как пещерные жители — свои амулеты, смирился с неизбежным, утешаясь надеждой на лучшее будущее.
На улице было сыро и холодно. Эллери и его отец подняли воротники своих пальто и направились в сторону Бродвея. Оба были необычайно молчаливы, однако выражение на их лицах — одинаково озабоченное, несмотря на все различие их характеров — сулило напряженный день.
Бродвей, с его переулками и ущельями, выглядел покинутым и безлюдным на холодном утреннем ветру, когда оба Квина бодрым шагом спускались по Сорок седьмой улице, приближаясь к Римскому театру. Перед его подъездом прогуливался человек в пальто из грубой шерсти. Второй удобно прислонился к высокой железной решетке, которая отделяла от улицы левый боковой выход. У главного входа в театр была видна издали коренастая фигура Луи Панцера, беседовавшего с Флинтом.
Панцер в крайнем возбуждении пожал руку Квина.
— Хорошо! Просто прекрасно! — воскликнул он. — Значит, запрет будет окончательно снят! Меня необыкновенно радует это известие, инспектор.
— Ну, пока он еще снят не окончательно, Панцер. У вас при себе ключ? С добрым утром, Флинт! Отдохнули немного с понедельника?
Панцер достал тяжелую связку ключей и отпер главный подъезд театра. Все четверо вошли. Директор принялся открывать замок двери зала. Его длительные манипуляции увенчались успехом. В темноте перед ними лежал зрительный зал.
Эллери содрогнулся.
— За исключением «Метрополитен-Опера» и мавзолея Тита, это самое мрачное место, которое мне довелось видеть в жизни. Весьма подходящий склеп для безвременно усопших…