Джон Карр - Клетка для простака. Тот, кто шепчет
– Сегодня утром.
Стивен с величайшей осторожностью положил трубку посередине стола. Он сдвинул чашечку трубки на долю дюйма влево, потом на долю дюйма вправо, обращаясь с ней очень нежно.
– Послушайте, старина… – начал он.
– Я пытаюсь объяснить вам! – хмуро продолжал Майлс. – Фей Ситон – дипломированный библиотекарь. Вот почему в «Клубе убийств» и Барбара Морелл, и этот старый профессор так странно реагировали, когда я упомянул о библиотеке и сказал, что ищу человека, который составил бы каталог. Но Барбара оказалась даже сообразительнее старого профессора. Она догадалась, что при нынешней нехватке людей, если я обращусь в агентства с просьбой найти библиотекаря, а Фей Ситон предложит там свои услуги, то двадцать шансов против одного, что мне пришлют именно Фей. Да, Барбара это предвидела.
И он забарабанил пальцами по столу.
Стивен снял мягкую шляпу, и розоватая лысина засияла над сосредоточенным и встревоженным лицом, выражавшим также участие и легкое недоумение.
– Давайте разберемся, – предложил он. – Вчера утром, в пятницу, вы приехали в Лондон, чтобы найти библиотекаря…
– На самом деле, Стив, – вмешалась Марион, – он был приглашен на обед, устраиваемый каким-то обществом, называющим себя «Клубом убийств».
– Именно там, – сказал Майлс, – я впервые услышал о Фей Ситон. Я не сошел с ума, и во всем этом нет ничего загадочного. Потом я встретился с ней…
Марион улыбнулась.
– И она рассказала тебе какую-то душещипательную историю? – спросила она. – И ты, как обычно, проникся сочувствием?
– Напротив, она понятия не имеет, что я слышал о ней. Мы просто сидели в вестибюле «Беркли» и беседовали.
– Понимаю, Майлс. Она молода?
– Да, довольно молода.
– Красива?
– Да, в каком-то смысле. Но не это повлияло на мое решение. Просто…
– Да, Майлс?
– Просто в ней есть что-то! – Майлс сделал неопределенный жест рукой. – Нет времени рассказывать вам всю эту историю. Дело в том, что я нанял ее и она поедет вместе с нами на этом дневном поезде. Я подумал, что мне следует предупредить вас.
Испытывая известное облегчение, Майлс откинулся на спинку стула, и в это время появившаяся официантка жестом метательницы колец поставила на стол жалобно зазвеневшие чайные приборы. Снаружи, под пыльным окном, у которого они сидели, к черным с белыми номерами воротам платформ вяло двигались нескончаемые толпы пассажиров.
И Майлсу, пока он смотрел на двух своих собеседников, внезапно пришло в голову, что история повторяется. Марион Хэммонд и Стивен Кертис являли собой образцовую пару, придерживающуюся традиционных взглядов на все, включая семейную жизнь. И Фей Ситон, шесть лет назад появившаяся в доме Бруков, снова входила в такую же семью.
История повторялась.
Марион и Стивен обменялись взглядами. Марион рассмеялась.
– Ну не знаю, – проговорила она задумчиво, но без особого недовольства. – Пожалуй, это может оказаться забавным.
– Забавным?! – воскликнул Стивен.
– Ты сказал ей, Майлс, чтобы она не забыла взять с собой продовольственную книжку?
– Нет, – горестно ответил Майлс, – боюсь, эта деталь ускользнула от моего внимания.
– Не волнуйся, дорогой. Мы всегда можем… – Внезапно Марион выпрямилась, и в ее карих глазах под ровными, четкого рисунка, бровями вспыхнул ужас. – Майлс! Погоди! Эта женщина никого не отравила?
– Моя милая Марион, – сказал Стивен, – будь добра, объясни мне, не все ли равно, отравила ли она кого-то, застрелила ли или проломила какому-нибудь старику голову кочергой? Дело в том…
– Минутку, – хладнокровно вмешался Майлс. Он пытался вести себя очень спокойно, очень осторожно, стараясь совладать с глухими ударами сердца. – Я не говорил, что эта девушка – убийца. Напротив, насколько я разбираюсь в людях, она, безусловно, не способна никого убить.
– Да, дорогой. – Марион склонилась над чайной посудой, чтобы погладить брата по руке. – Не сомневаюсь, что ты в этом совершенно уверен.
– Черт возьми, Марион, когда ты поймешь, что превратно судишь о моих мотивах?
– Майлс! Прошу тебя! – Марион зацокала языком, скорее в силу привычки, чем по какой-нибудь другой причине. – Мы ведь не одни.
– Да, – поддержал ее Стивен. – Говорите потише, старина.
– Ладно, ладно! Но только…
– Послушай! – урезонила его Марион, проворно разливая чай. – Выпей чаю и попробуй кекс. Ну вот! Так-то лучше. Майлс, сколько лет твоей интересной леди?
– По-моему, немного за тридцать.
– И она нанялась библиотекарем? Как могло случиться, что ее до сих пор не мобилизовали работать на войну?
– Она только что вернулась из Франции.
– Из Франции? В самом деле? Интересно, привезла ли она французские духи?
– Пожалуй, утром от нее пахло духами. – Майлс это прекрасно помнил.
– Мы хотим все знать о ее прошлом, Майлс. У нас еще уйма времени, и мы оставим ей чашку чая на случай, если она появится. Значит, это был не яд? Ты уверен? Стив, дорогой, почему ты не пьешь чай?
– Послушайте! – властно вмешался Стивен. Взяв трубку со стола, он открутил чашечку и засунул ее в нагрудный карман. – Никак не могу уяснить себе, – пожаловался он, – в чем же все-таки дело. В этом «Клубе убийств» пестуют убийц, да? Ладно, Майлс! Не впадайте в амбицию! Я просто хочу иметь обо всем четкое представление. Сколько времени уйдет у этой мисс, как ее там, на то, чтобы привести книги в порядок? Примерно неделя?
Майлс улыбнулся:
– Стив, чтобы надлежащим образом составить каталог этой библиотеки, со всеми перекрестными ссылками на старинные книги, потребуется от двух до трех месяцев.
Тут даже Марион забеспокоилась.
– Ну, – пробормотал после паузы Стивен, – Майлс всегда поступает по-своему. Ничего не попишешь. Но я не смогу сегодня вечером вернуться с вами в Грейвуд…
– Не сможешь вернуться сегодня вечером? – воскликнула Марион.
– Дорогая, – сказал Стивен, – я пытался сказать тебе в такси, но ты не наделена благословенным даром молчания, что в офисе опять назревает кризис. Я задержусь только до завтрашнего утра. – Он умолк, нерешительно глядя на них. – Полагаю, что спокойно могу отправить вас домой в обществе этой интересной особы.
Последовало короткое молчание.
Затем Марион фыркнула:
– Стив! Ты просто идиот!
– Правда? Да. Полагаю, ты права.
– Что может нам сделать Фей Ситон?
– Не будучи знаком с этой леди, не представляю себе. На самом деле скорее всего ничего. – Стивен погладил свои короткие усики. – Просто…
– Пей чай, Стив, и не будь таким старомодным. Лично я рада, что она поможет навести порядок в доме. Когда Майлс сказал, что собирается нанять библиотекаря, мне представился старик с длинной седой бородой. Более того, я помещу ее в мою спальню, а сама переберусь в чудесную комнату на нижнем этаже, даже если там все еще пахнет краской. Министерство информации нам, конечно, подложило свинью, но не думаю, что Фей Ситон за одну ночь напугает нас до смерти, даже если тебя с нами не будет. На каком поезде ты приедешь завтра утром?