Дороти Сэйерс - Под грузом улик
5
Фунт — основная единица массы в системе английских мер, равная 0,45 кг.
6
Ярд — единица длины в системе английских мер, равна 0,9144 м.
7
Одна из немногих сохранившихся статуй в святилище Аполлона в Дельфах, V в. до н. э.
8
«Исповедь влюбленного» (лат.).
9
Роман английской писательницы Джейн Остин (1774-1817).
10
Очень корректен (фр.).
11
Очень любезен (фр.).
12
Здравствуйте, Буржо (фр.).
13
Очень порядочных (фр.).
14
Прелестной блондинкой (фр.).
15
Пристанищем (фр.).
16
Очень аккуратным молодым человеком (фр.).
17
Вверх дном (фр.)
18
Бедный мальчик! (фр.)
19
Конечно, да, я видела этого господина (фр.).
20
Очаровательной блондинки (фр.)
21
Понятно (фр.)
22
На счастье (фр.).
23
Что еще? Ну-ка (фр.).
24
Великолепно (фр.).
25
О Боже мой, это труднее. Мсье ведь знает, дни идут один за другим и похожи друг на друга. Вот так (фр.)
26
1.Черепаховый гребень с бриллиантами 7500 франков
2. Кот с бриллиантами (образец С-5) 5000 франков
27
pro tempore — временно (лат.).
28
Сурьма? Кажется, герцогиня имеет в виду случай доктора Притчарда.
29
Рвотный корень.
30
От избытка предосторожности (лат.).
31
Временно (лат.).
32
«Искушение и укорение» — название источника, из которого Моисей напоил народ Израиля (Исход, 17.7).
33
Сестра, работа, яйцо, бык (фр.).
34
Разбивать сердце (фр.).
35
Разобьешь сердце (фр.).
36
Отлично (фр.).
37
От горя (фр.).
38
Сыскная полиция (фр.).
39
Лорд-канцлер в этом случае действует в соответствии с обычной процедурой.
40
Отчет о процедуре см. в «Журнале Палаты лордов» за соответствующие числа.
41
Роковая красавица (фр.).
42
Ну хорошо (фр.).
43
Я не из тех женщин, которые могут выдержать большие неприятности. Это же ясно, не правда ли?
44
Бедное дитя (фр.).
45
Мой бедный друг (фр.).
46
Искусна в вопросах туалета (фр.).
47
Это то, что ищет мсье? (фр.)
48
Я знал Манон: зачем так огорчаться из-за несчастья, которое я предвидел. «Манон Леско» (фр.).
49
Преступление, внушенное страстью (фр.)
50
Это все Венера, требующая себе в жертву всего (фр.).
51
На пустоте (лат.).