Фергюс Хьюм - Зеленая мумия
– Это еще, черт возьми, зачем? – возмутился он. – На выстрел сбегутся все мои констебли!
– Ничего страшного, ведь с нами вы, – холодно возразил де Гавангос. – Я должен был подать сигнал капитану Харви.
– Мы все вооружены, – сообщил инспектору Рендом. – Капитан Харви – опасный человек.
– Вы собираетесь устроить пальбу? – поинтересовался Дэйт, внимательно наблюдая за приближающейся лодкой. – Если так, то вы должны были предупредить меня, тогда я тоже захватил бы оружие. Хотя не думаю, что это необходимо. Моей формы должно быть достаточно, чтобы показать, что за спиной у нас – закон.
– Не думаю, что это будет иметь значение для Харви, – сухо заметил Арчи. – Насколько я его знаю, он ничуть не уважает закон.
Полицейский добродушно рассмеялся.
– Господа, кажется, вы вовлекли меня в опасную переделку, – проговорил он. Однако со стороны могло показаться, что на самом деле он наслаждается сложившейся ситуацией. Дэйт долго жил в уюте цивилизованного общества, но теперь чувство опасности пробудило его первобытные инстинкты. Инспектор был готов к драке. – И все же я не думаю, что оружие понадобится. Моя форма сделает свое дело.
Капитану это явно не понравилось. Когда лодка подошла ближе к берегу и в лунном свете стала видна форма, моряк отдал резкий приказ, и гребцы подняли весла. Лодка закачалась на волнах неподалеку от причала.
– Да вы, дон Педро, привели с собой целую толпу! – недовольно прокричал Харви. – Кто этот ангел с медными пуговицами? Уж не военная ли светлость?
– Нет. Я здесь! – выкрикнул Рендом, усмехнувшись словам капитана. – Еще здесь мой друг Хоуп и инспектор Дэйт. Полагаю, вы слышали о том, что случилось вчера ночью?
– Слышал, как не слыхать, – кисло ответил американец. – Об этом весь Пирсайд гудит. Ну, уж мне-то до этого дела нет. Бросайте мне золото, дон Педро, а я кину вам мои писульки.
– Нет, – возразил перуанец. – Причаливайте к берегу.
– Еще чего, – огрызнулся Харви. – Вы меня тут же отправите в кутузку.
– За то, что вы совершили тридцать лет назад? – рассмеялся де Гавангос. – Ерунда. Причаливайте. Вы в безопасности!
– Так я вам и поверил, – прорычал капитан. – Вот если эти два дженмена поклянутся, что все без обмана, я причалю. Английские аристократы, по крайней мере, держат слово.
– Причаливайте! Вы в безопасности! – объявил сэр Фрэнк, а потом его слова повторил Хоуп.
Получив такое заверение, моряк уверенно приказал грести к берегу, и вскоре лодка уткнулась в прибрежный песок чуть ниже по течению от причала. Мужчины хотели подойти к ней, но Харви остановил их.
– Стойте там, дженмены, – скомандовал капитан, выпрыгнув на песок. – Я сам к вам подойду.
Инспектор Дэйт насторожился: он не ждал от Харви ни вежливости, ни покорности. Когда капитан выбрался на берег, его спутник, чья униформа с блестящими пуговицами выдавала в нем первого помощника, быстро подгреб к причалу. Харви неторопливо приблизился к ожидавшим его мужчинам, но на причал подниматься не стал. Вместо этого он поманил к себе дона Педро и его компаньонов. Харви явно тянул время: когда бумаги перекочевали в руки дона, а моряк взамен получил мешочек с золотыми, он принялся ворчать, что не верит перуанцу и должен пересчитать монеты. Де Гавангос, потеряв терпение, выругался на испанском, Харви с неожиданным красноречием ответил ему на том же языке. Услышав эту перепалку, Рендом и Хоуп только усмехнулись, решив, что моряк пьян, в то время как более опытный в таких делах инспектор Дэйт стал оглядываться, ожидая подвоха. Он бросил взгляд на причалившую лодку. Чем занимались спутники моряка, пока он тянул время в бессмысленной перепалке?
– Что это вы переглядываетесь? – рыкнул капитан, пересчитав монеты. – Надуть меня решили? Смотрите мне тут: я вооружен!
– Как и я! – воскликнул дон Педро, запуская руку в карман. – Еще одно грязное слово из твоего грязного рта, и я…
– Вот, значит, как? – воскликнул Харви и выхватил револьвер прежде, чем перуанец успел достать свой «дерринджер». – Руки вверх или я стреляю!
Но он просчитался. Ругаясь с де Гавангосом, он не заметил, как Арчи и Фрэнк потянули руки в карманы. В следующий миг дон Педро поднял руки, зато в негодяя уткнулись стволы сразу двух револьверов.
– Ради всего святого! – воскликнул американец, опуская оружие. – Я же просто пошутил… Эй, а вы куда?
Последнее замечание относилось к инспектору, бросившемуся в сторону причала.
– Я так и думал. Так и думал! – выкрикнул Дэйт на бегу. – Вон они, черномазый и мумия!
Харви грязно выругался и, не обращая внимания на наведенное на него оружие, в свою очередь, побежал в сторону лодки, а потом сбил инспектора с ног, и они вместе полетели в воду. Дерущиеся упали возле самого борта лодки. Раздался целый поток проклятий, помощник Харви сделал несколько энергичных гребков. Рендом и Хоуп отлично видели капитана и инспектора, барахтающихся в воде, а в лодке в ярком лунном свете они разглядели Какаду и длинный зеленый ящик.
– Стреляйте! Стреляйте! – закричал Дэйт, который все еще боролся с Харви на мелководье у самого берега. – Не дайте им уйти!
Арчибальд вскочил на причал, трижды выпалив в воздух, чтобы привлечь констеблей в доме неподалеку. Сэр Фрэнк послал пулю в лодку, гребец выстрелил в ответ. Пуля просвистела совсем рядом. Вне себя от ярости, Рендом хотел броситься вперед, но де Гавангос остановил его сердитым окриком. Неподалеку были слышны крики и топот бегущих к берегу полицейских. Какаду в отчаянии обнимал саркофаг, а моряки что было сил гребли мимо причала к кораблю.
С оглушительным воплем дон Педро прыгнул в отходящую лодку. Он угодил прямо на спину Какаду. Снова затрещали револьверные выстрелы. Тем временем Харви, увидев, что приближаются констебли, сумел вырваться из рук инспектора Дэйта.
– Бросайте мумию и черномазого за борт и гребите на корабль, – выкрикнул он, широкими гребками вплавь нагоняя лодку.
Моряки были рады подчиниться: никому из них не хотелось лезть в драку, тем более с полицией. Полдюжины крепких рук схватили канака и, несмотря на визг, вышвырнули его вместе с саркофагом за борт. Де Гавангос, выпрямившись на корме лодки, выстрелил в Какаду, но пуля прошла мимо головы дикаря и пробила стенку саркофага. Изнутри раздался страшный вопль, полный боли и ярости..
– Боже мой! – в ужасе воскликнул Хоуп, наблюдавший за сражением. – Похоже, в этом проклятом ящике Браддок!
В следующую секунду дон Педро тоже полетел за борт, а моряки подняли своего капитана в лодку. Он перевалился через борт, чуть не перевернув суденышко, которое резво заскользило к темной громадине корабля вдали. Рендом еще раз выстрелил им вслед, констебли же тем временем помогли сеньору Гавангосу выбраться на берег. Стоя на песке, мокрый, замерзший, задыхающийся, перуанец смотрел, как лодка приближается к судну, а Дэйт с тремя полицейскими, по пояс в воде, пытаются скрутить Какаду и выловить из воды саркофаг. Хоуп пришел им на помощь, и через несколько минут дикаря, вырывавшегося, словно дикий зверь, выволокли на берег. Наконец, с помощью Рендома и дона Педро его удалось обездвижить. Двое рослых мужчин едва удерживали варвара, а тем временем Дэйт сорвал с гроба крышку. В лунном свете на него остекленевшим взглядом уставился мертвый профессор Браддок. Пуля попала ему прямо в сердце. Все замерли, а Какаду снова вырвался из державших его рук и с душераздирающим воем бросился к телу своего хозяина. И тут «Светлячок» дал прощальный гудок, а потом, развернувшись, пошел вниз по течению, набирая скорость. Харви удалось улизнуть, Браддоку же не повезло.