Джон Гришэм - Дело о пеликанах
Они вышли на шестом этаже, все еще обсуждая игру «Редскинз». Грэй висел у них на хвосте, с беззаботным видом уставившись в газету. Вестибюль фирмы страдал от избытка дорогих канделябров и восточных ковров. Еще большую напыщенность придавала ему висевшая на стене вывеска с названием фирмы, выведенным замысловатыми золотыми буквами. Адвокаты остановились у стола в приемной и взяли пришедшие им телефонограммы. Грэй с деловым видом подошел к секретарше, которая уже внимательно следила за ним.
— Могу ли я помочь вам, сэр? — спросила она тоном, который означал: «Какого черта ты сюда приперся?»
Это не смутило Грэя.
— У меня встреча с Роджером Мартином.
Он нашел это имя в телефонном справочнике и звонил минутой раньше снизу, чтобы убедиться, что адвокат Мартин находится на службе. В справочнике по зданию указывалось, что фирма занимает этажи с третьего по одиннадцатый, но распределение адвокатов по этажам не приводилось. Поэтому ему пришлось сделать с десяток телефонных звонков, чтобы узнать, что Роджер Мартин находился на шестом этаже.
Он хмуро уставился на секретаршу.
— Я уже беседовал с ним в течение двух часов.
Это ее озадачило, и она не нашлась что сказать. Грэй обогнул угол и направился по коридору. В последний момент он успел заметить, как Гарсиа входит в свой кабинет, расположенный через четыре двери. Табличка на двери гласила: «Дэвид М. Ундервуд». Грэй вошел без стука. Он хотел провернуть это дело быстро и так же быстро уйти. Мистер Ундервуд вешал пиджак на плечики.
— Привет. Я — Грэй Грантэм из «Вашингтон пост». Я ищу человека по имени Гарсиа.
Ундервуд замер и смотрел с непонимающим видом.
— Как вы сюда попали? — спросил он.
Голос вдруг показался знакомым.
— Просто пришел. Вы Гарсиа, верно?
Ундервуд указал на настольную табличку с его фамилией в золоте.
— Дэвид М. Ундервуд. На этом этаже нет никого по имени Гарсиа. В этой фирме я не знаю никого, кто бы носил это имя.
Грэй хитро улыбнулся. Ундервуд был напуган. Или раздражен.
— Как ваша дочь? — спросил он адвоката.
Ундервуд выходил из-за стола, уставившись на него с возмущением.
— Которая?
Это не сходилось. Гарсиа очень беспокоился о своей маленькой дочке, и если бы она была у него не одна, он бы упомянул об этом.
— Младшая. А как ваша жена?
Теперь Ундервуд находился на расстоянии, которое позволяло ему нанести удар, и продолжал приближаться. Он был явно не из тех, кто боится драки.
— У меня нет жены. Я разведен. — Он поднял левую руку со сжатым кулаком, и у Грэя мелькнула мысль, что он сорвется. Затем он увидел его пальцы, на которых не было кольца. «Ни жены. Ни кольца. Гарсиа обожал свою жену и должен был носить кольцо. Пора сматываться».
— Что вам надо? — требовательно произнес Ундервуд.
— Я думал, что Гарсиа находится на этом этаже, — сказал он, отступая назад.
— Он что, адвокат, ваш приятель?
— Да.
Ундервуд несколько успокоился.
— В этой фирме такого нет. У нас есть Перес и Эрнандес и, возможно, еще один с подобной фамилией. Но Гарсиа я не знаю.
— Ну что ж, это крупная фирма, — сказал Грэй у двери. — Извините за беспокойство.
Ундервуд следовал за ним.
— Послушайте, мистер Грантэм, мы не привыкли, чтобы у нас шныряли репортеры. Я вызову охрану, может быть, она сможет помочь вам.
— Вряд ли в этом есть необходимость. Спасибо. — Грантэм выскочил в коридор и исчез.
Унвервуд сообщил о происшедшем охране.
Грантэм ругал себя в лифте последними словами. Кроме него, в лифте никого не было, и он ругался вслух. Затем он вспомнил о Крофте и начал костерить его. Лифт остановился, и двери открылись. Крофт стоял в вестибюле возле телефонов-автоматов. «Успокойся», — сказал себе Грэй.
Они вышли из здания вместе.
— Не получилось, — произнес Грэй.
— Ты говорил с ним?
— Да, но он оказался не тем человеком.
— Проклятие. Я думал, что это он. Разве не он снят на фотографии?
— Нет. Продолжай поиски.
— Я устал от них, Грантэм. Я…
— Тебе платят, не так ли? Будешь заниматься этой работой еще неделю, о’кей? Дальше я придумаю что-нибудь потяжелей.
Крофт встал как вкопанный на тротуаре, Грэй же продолжал идти своей дорогой.
— Еще одна неделя, и со мной покончено, — крикнул вслед ему Крофт.
Грантэм лишь отмахнулся от него.
Он открыл ключом дверцу стоявшей в неположенном месте «вольво» и понесся в редакцию. Это был неумный ход.
При всем своем опыте он допустил слишком глупую ошибку. В своем ежедневном разговоре с Джексоном Фельдманом и Смитом Кином он не станет вспоминать о ней.
«Фельдман ищет тебя», — сказал ему коллега, и он быстро направился к кабинету главного, где слащаво улыбнулся секретарше, изготовившейся для прыжка. Вместе с Фельдманом его ждали Кин и ответственный редактор Говард Краутхаммер. Кин плотно закрыл дверь и вручил Грэю газету.
— Ты видел это?
Это была новоорлеанская «Таймс», на первой странице которой помещались статья о гибели Вереека и Каллагана и их крупные фотографии. Он быстро прочитал статью под пристальными взглядами присутствующих. В ней говорилось об их дружбе и странной гибели. Упоминалась также Дарби Шоу, которая исчезла. Связь с делом в статье не прослеживалась.
— Полагаю, что кот выпрыгнул из мешка, — сказал Фельдман.
— Это всего лишь завязка, — заметил Грантэм. — Мы могли бы опубликовать все это три дня назад.
— Почему мы не сделали этого? — спросил Краутхаммер.
— Здесь ничего нет. Два трупа, имя девушки и тысяча вопросов, ни на один из которых они не ответили. Они нашли полицейского, который согласился говорить с ними, но он не знает ничего, кроме того, что лежит на поверхности.
— Но они копают, Грэй, — заметил Кин.
— Ты хочешь, чтобы я остановил их?
— Эту историю подхватила «Таймс», — сказал Фельдман. — Завтра или в воскресенье они собираются опубликовать что-то о ней. Насколько они могут быть осведомлены?
— Почему вы спрашиваете об этом меня? Возможно, у них есть копия дела. Маловероятно, но возможно. Но они не разговаривали с девушкой. Девушку заполучили мы. Она наша.
— Будем надеяться, — заметил Краутхаммер.
Фельдман потер глаза и уставился в потолок.
— Скажем, что у них есть копия дела и им известно, что написала это она и что теперь она пропала. Прямо сейчас они не смогут провести проверку материала, но они могут не побояться упомянуть о деле, не называя имени Маттиса. Допустим, что они знают, что Каллаган был ее профессором, среди прочего, и что он привез дело сюда и передал своему другу Верееку. И теперь они мертвы, а она находится в бегах. Это чертовски хороший материал, вам не кажется, Грэй?