Рекс Стаут - Убийство на родео
— Нет, — произнесла она.
— Да, — сказал я.
— Вейд Эйслер повесился?
— Нет. Он не висит, он лежит на полу. К тому же, после того как петля затянулась, веревка была закручена на шее дюжину раз. Сам он не мог этого сделать.
— Но… кто мог?.. Нет!
— Да. Но все-таки я рад, что так получилось. Я хочу сказать — рад тому, что я здесь, когда такое случилось. Ты хочешь, чтобы я позвонил.
Она сделала глотательное движение.
— Нет. Я сама. Это мой дом.
Потом дотронулись до моего рукава:
— Я чертовски рада, что ты здесь.
— Семь — три — сто… Я повторяю номер: семь…
— Треплешься… Что ж, мне это нужно, это поможет. Я позвоню из спальни.
Она уже направилась к телефону, но я задержал ее.
— Хочешь, чтобы я собрал гостей и сообщил им, что придут полицейские.
— О Боже… Здесь, в моем доме… Но это, конечно, обычная процедура. Так полагается по этикету: когда у вас званый вечер и кто-то находит одного из гостей мертвым, то вы собираете остальных и объявляете об этом. А потом добавляете, что надеетесь, что они придут снова и…
— Не болтай.
— Хорошо.
Она повернулась и пошла, а я опередил ее, чтобы открыть перед нею дверь.
Машина полицейского патруля болталась, по-видимому, где-нибудь поблизости, так что времени оставалось немного. Я вышел на террасу и крикнул:
— Все в дом! Не шагом, а бегом. Все в дом! — и пошел в гостиную, где взгромоздился на стул. Мне хотелось видеть их лица. Редко доводится извлечь какую-нибудь пользу, руководствуясь выражениями лиц, особенно если этих лиц больше двадцати, но всегда думаешь — «а вдруг?». Гости, находившиеся в гостиной, поторопились подойти ко мне, а те, которые были на террасе, присоединились к ним. Я повернулся к музыкантам, щелкнул пальцами, и они оборвали мелодию.
Мэл Фокс, голосом, изменившимся от шампанского, сказал:
— И она пошла и принесла мне седло.
Раздался смех. Когда в течение часа люди пьют шампанское, то им не много нужно, чтобы рассмеяться.
Я поднял руку и помахал ею.
— У меня плохие новости, мне очень жаль, но это так. В одном из помещений дома найдено мертвое тело — тело Вейда Эйслера. Я видел его — он убит. Мисс Роуэн извещает полицию и попросила меня сообщить вам. Конечно, до приезда полицейских никто отсюда не выйдет.
Звуком, разорвавшим тишину, оказался не возглас удивления — это было хихиканье Нэн Кармин.
Потом Роджер Даннинг спросил:
— Где он?
А Лаура Джей метнулась к двери на террасу.
В проходе через арку возникла хозяйка дома, и лица, выражение которых я так хотел увидеть, отвернулись от меня.
Лили подошла ближе и сказала слишком звонким голосом:
— Я сама пригласила вас сюда, вот почему вы все в этом доме. Я не слишком придерживаюсь правил, но сейчас мне просто необходимо знать одно из них: что должна делать хозяйка, когда один из гостей убивает другого? Наверное, мне следует извиниться, но, кажется, не…
Я спустился со стула. Встречать полицейских было не моим делом. Это — дом Лили, и она находилась на месте. Кроме того, первыми должны появиться машины полицейского патруля — одна или две. Специалисты из Отдела по расследованию убийств приедут позже.
Обойдя толпу, сбившуюся вокруг Лили, я направился к двери в другой стороне гостиной. За него была комната, которую Лили называла «собачьим питомником» — собака одного из гостей испортила там однажды ковер. Здесь были книжные полки, письменный стол, сейф, пишущая машинка и телефон. Я подошел к телефону, чтобы позвонить по номеру, который мог бы набрать с закрытыми глазами. Дневные свидания Вулфа с орхидеями проходили от четырех до шести, так что он должен был уже спуститься вниз, в кабинет, и ответить сам. Так оно и было.
— Да, — ответил он.
— Это я. Звоню из библиотеки квартиры мисс Роуэн относительно Вейда Эйслера — того, у которого широкая физиономия и царапина на ней. Когда он назвал вас «Ниро», то вы подумали, что он — человек весьма неприятный. Я прочел это по выражению вашего лица.
— Подумал, — подтвердил Вулф, — и сейчас так думаю.
— Кто-то еще подумал то же самое. Его тело было найдено в кладовой, здесь… наверху. Задушен с помощью веревки. Полиция на пути сюда. Так что я не имею понятия, когда вернусь домой. Кроме того, я решил, что вам надо знать об этом: ведь Кремер, вероятно, захочет побеседовать и с вами. Человек найден убитым всего через несколько часов после того, как он завтракал с вами — попробуйте убедить Кремера, что вам ничего не известно.
— Попробую. Что ты об этом знаешь?
— Тоже, что и вы, — ничего.
— Это чертовски неприятно. Но куропатки были превосходно приготовлены. Передай мисс Роуэн привет.
Я пообещал, что передам.
«Собачий питомник» имеет еще одну дверь — в холл. Я вышел этим путем и направился к «хибаре». Как я и ожидал, Кэл был не один. Он стоял, скрестив руки и прислонившись спиной к двери. Напротив него, вцепившись в его кулаки, стояла Лаура Джей. Ее голова была откинута назад, и она что-то очень быстро говорила, но так тихо, что я не мог разобрать слов.
— Разойдитесь! — крикнул я.
Она повернулась на каблуках и с вызовом посмотрела на меня, словно призывая подойти поближе.
Я подошел.
— Вы — законченная идиотка, — сказал я, подойдя к ней вплотную. — Бросьте это настроение. Будьте серьезней!
— Она думает, что это я убил его, — сообщил Кэл. — Я пытался объяснить ей, но она…
Она зажала ему рот своими руками. Он взял ее руки в свои и отвел их.
— Он знает обо всем, Я ему рассказал.
— Кэл! Ты не мог! Ты не должен был!..
Я схватил ее за локоть и повернул лицом к себе.
— Если вы хотите и дальше продолжать в том же духе, — сказал я, — то обвейте его шею руками и начинайте оплакивать. Когда я толкну вас в бок, то это будет означать, что полицейский уже близко, и вы заплачете громче, а потом повернетесь и издадите вопль. А когда тот будет совсем рядом, скажем, в десяти футах, вы наброситесь на него и начнете царапать ему лицо. Это отвлечет его внимание, Кэл сможет выбежать на террасу и броситься с нее вниз головой. В вашем котелке есть что-нибудь, кроме воздуха? Что вы ответите им на вопрос, почему вы метнулись на поиски Кэла после того, как я объявил новость об убийстве? Что вы хотели первой поздравить его?
Она закусила губу. Повернула голову, чтобы посмотреть на Кэла, потом еще раз, чтобы посмотреть на меня, и двинулась прочь. Один медленный шаг, потом еще, наконец, она исчезла — и как раз вовремя. Едва она зашла за первое вечнозеленое дерево, как раздался звук открывающейся двери, и я повернулся, чтобы поздороваться с вновьвошедшим.
Это был полицейский.
Глава 3
Даже когда я получаю свою полную порцию сна — восемь часов, — я не могу прорваться сквозь пелену утреннего тумана, пока не опустошу обязательную чашку кофе. Но когда восемь сокращается до пяти, как это было прошлой ночью, мне приходится продвигаться в ванную на ощупь.