KnigaRead.com/

Чарлз Тодд - Одинокая смерть

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Чарлз Тодд, "Одинокая смерть" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Ратлидж дошел до набережной и спустился по ступенькам к воде, мокрая галька утрамбовалась после прошедшего ночью дождя. По берегу уже гуляли люди, наслаждаясь свежим морским утренним воздухом, хотя город не был курортным. Они подставляли лица свежему ветерку и первым теплым утренним лучам солнца. Дарвин был недалек от истины, первый человек, скорее всего, вышел из моря, и поэтому к нему бессознательно тянет всех. Он заметил маленькую лохматую собачку, которая бегала вдоль кромки воды, подбегая то к одной, то к другой группе людей, проходивших мимо. Он сначала не обратил на нее особого внимания, и вдруг его поразило, что она не обращает внимания на чаек, которые близко садились на воду и летали у берега в надежде, что люди будут бросать для них корм. Собака подбегала к людям, крутилась вокруг каждого, обнюхивала, отбегала и подбегала к следующему.

Ратлидж подошел ближе, собака показалась ему знакомой. Уверенность росла, что он ее уже видел. Оказавшись рядом, он заметил, что у собаки волочится поводок. Какое имя было на корзинке у кровати в отеле «Белый лебедь», в номере, где останавливались мнимые миссис и мистер Пирс?

Маффин.

Ратлидж свистнул, и песик остановился, навострив уши. Он снова свистнул и позвал его по имени. Песик неуверенно направился в его сторону, потом обежал вокруг и остановился невдалеке, нюхая воздух.

Ратлидж снова позвал, пес приблизился, явно побаиваясь, он вел себя настороженно. Потом опустил голову и подполз на брюхе, поскуливая. Ратлидж наклонился и погладил его между ушами.

Да, это была та самая собачка, которую он видел на фотографии, около ног новобрачной, в складках юбки. Маффин перевернулся на спину, и Ратлидж погладил его по брюху. Но песик вдруг вскочил и стал смотреть на подходившую к ним пару.

Его бросили здесь, на берегу, Ратлидж был в этом уверен. Но где тогда находится сама миссис Саммерс?

Глава 21

Ратлидж взял в руки поводок, но песик не хотел уходить от берега. Ему пришлось взять его на руки. Песик зарычал.

Полчаса он потратил, чтобы справиться с ним. Неизвестно, что пересилило — отчаяние найти хозяйку или боязнь остаться одному, но в конце концов пес позволил себя увести и даже погладить. Время от времени, однако, он останавливался и упирался. Дотащившись до отеля, оба выдохлись. Белл недоуменно посмотрел на инспектора, явившегося с лохматой собачонкой.

— И что это значит?

Ратлидж объяснил. Белл, опустившись на одно колено, тоже погладил песика по голове и повел на кухню, где оставался вчерашний ростбиф. Мгновенно проглотив предложенный кусок, пес подбежал к двери и начал царапаться и скулить, требуя выпустить его на улицу.

— Жаль собаку, — сказал Белл, — он знал только одну хозяйку и не хочет никого другого.

— Ее, может быть, нет в живых, — ответил Ратлидж. — Не думаю, что она могла его бросить. Если бы была жива, то никогда не согласилась бы его оставить.

Отставной сержант задумчиво поскреб щеку.

— Если они отплыли во Францию на пароме, — предположил он, — мужчина мог ей сказать, что собаку поместили внизу. И женщина могла не знать правды, пока они не приплыли.

— Ну конечно же он так и сделал! Надо срочно поговорить с портовыми властями и попросить связаться с Францией.

Ратлидж оставил собаку у Белла и, отъезжая, услышал вслед отчаянный лай. Проведя в порту три часа, переходя из одного помещения в другое, он узнал, что миссис и мистер Саммерс вчера пересекли Ла-Манш и уже приплыли во Францию.

Его вначале удивило, что Саммерс воспользовался настоящим именем, но потом он понял почему — надо было, чтобы осталась запись, что миссис Саммерс приплыла во Францию. Для ее нотариусов это означало бы, что все в порядке, пара счастливо продолжает свое путешествие.

Начальник порта сказал, ухмыляясь:

— Тот еще был рейс. Шторм, сильная качка. Пришлось потом отдраивать палубу.

— Запросите Францию, была ли с Саммерсами маленькая собачка. Длинношерстный терьер, цвет темно-серый с белыми пятнами, — попросил Ратлидж.

Начальник порта связался с французской стороной, и там ему сказали, что миссис и мистер Саммерс доплыли благополучно, хотя оба сильно страдали от морской болезни. Особенно миссис Саммерс. В конце пути мадам была очень больна. Месье дал ей какое-то лекарство, но оно не помогло. Им порекомендовали отель в Онфлере, собаки с ними не было.

Ратлиджа сильно встревожили эти новости. Хотя сам факт, что миссис Саммерс приплыла во Францию, все же удивил его — потому что страдающую морской болезнью женщину, склонившуюся над перилами палубы, при сильной качке, в шторм, когда ничего не видно, кроме взбесившихся волн, легко столкнуть в воду, никто не заметит.

Что-то здесь было не так.

«Они не видели ее, — сказал Хэмиш, — они видели очень больную женщину».

Верно. Ратлидж ехал обратно в «Нэнси Белл» и думал, что женщину можно было легко отравить. Или кто-то другой был в одежде миссис Саммерс.

Но он ничего не мог предпринять без приказа из Ярда. Требовалось содействие французской таможни, не говоря о том, что Саммерсы наверняка уже покинули порт. Арестовать же их или просто задержать во Франции было невозможно — они не нарушали закон. У французских властей не было для этого оснований.

Да, Саммерс был мастером пускать по ложному следу.

Ратлидж вернулся в полицию Дувра и позвонил в Ярд. Объяснил ситуацию сержанту Гибсону:

— Все порты надо держать теперь под непрерывным наблюдением, он может вернуться под именем Саммерс, или Пирс, или одним из этих, — и он продиктовал весь список, составленный раньше, — он может вернуться один или с женой, зависит от того, насколько он считает себя в безопасности.

— Это будет трудно сделать, — сказал Гибсон, — понадобится много людей.

— Поговорите со старшим суперинтендентом. Этот человек убьет снова.

— Сделаю, что смогу. — В голосе Гибсона прозвучало сомнение. Он откашлялся и спросил осторожно: — Вы уже знаете, что сказал инспектор Майклсон? Он пришел в себя.

— Пока у меня еще не было времени узнать, — ответил Ратлидж. — Если он ехал в одном автомобиле с убийцей, то сможет его описать.

— Вам лучше обо всем спросить инспектора Нормана, — сказал Гибсон загадочно, и Ратлиджу пришлось этим удовольствоваться.

Проблема с собакой разрешилась довольно легко. Сержант Белл сказал, что подержит пса у себя, пока он не сможет помочь им опознать Саммерса или воссоединиться с хозяйкой. Уладив это дело, Ратлидж поехал обратно в Гастингс.

Только теперь он почувствовал, что провел ночь без сна. К тому времени, как он добрался до Истфилда, было уже поздно. Бесполезно ехать в Гастингс: Нормана уже нет на работе. Ратлидж отправился в «Приют рыбака» и проспал семь часов подряд.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*