KnigaRead.com/

Агата Кристи - Кошка среди голубей

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Агата Кристи - Кошка среди голубей". Жанр: Классический детектив издательство неизвестно, год -.
Перейти на страницу:

— Какие же?

— Ну, например, небольшие по объему, удобные для ношения при себе.

— Но на теле Али Юсуфа, как вам известно, ничего не нашли.

— Не нашли, потому что он передал их Роуленсону.

— Вы уверены? — резко спросил полковник Пиквей.

— Не очень, — извиняющимся тоном ответил мистер Робинсон. — Во дворце так много шпионов. Все не могут быть правдивы. Но слух об этом был.

— Но при Роуленсоне ничего не было…

— В таком случае, как полагают, — сказал мистер Робинсон, — они могли уйти другим путем из страны.

— Что значит другим путем? Что вы имеете в виду?

— Роуленсон заходил в кафе после того, как получил камни. Он ни к кому не подходил и ни с кем не разговаривал там. Затем он пошел в отель «Риц Савой», где остановилась его сестра. Пробыл он там около двадцати минут. Сестры не было. Из отеля Роуленсон отправился в банк на Виктория-стрит и разменял чек. Когда он вышел из банка, начались волнения. Шум подняли студенты. Прошло некоторое время, прежде чем очистили площадь. Он добрался до аэродрома, сел в самолет и взлетел. А незадолго до этого Али Юсуф пожелал осмотреть с воздуха реконструированную дорогу. И вот в начале дороги, где стоял автомобиль принца, и приземлился Роуленсон. Принц вылез из машины, вскочил в самолет, они взлетели и не вернулись.

— И какой вывод вы сделали?

— Тот же, что и вы, дорогой мой. Почему Боб Роуленсон оставался двадцать минут в комнате своей сестры, если ему сказали, что ее до вечера не будет? Записку, которую он оставил, вполне можно написать за три минуты. Что он делал остальное время?

— Вы намекаете на то, что он мог спрятать камни среди вещей сестры?

— Похоже на то… Миссис Сатклиф была эвакуирована вместе с другими британскими подданными через несколько суток. Она прибывает в Тильбюри, кажется, завтра.

Пиквей кивнул.

— Проследите за ней, — сказал мистер Робинсон.

— Это мы и собираемся сделать.

— Если камни у нее, ей грозит большая опасность, — он прикрыл глаза. — Мне так не нравится насилие.

— Вы думаете, что будет насилие?

— Полковник, вы же знаете, с кем имеете дело…

— Я вас понял, — хмуро сказал Пиквей. Мистер Робинсон покачал головой.

— Все очень запутано.

— А вы сами… Какой у вас интерес к этому делу? — мягко спросил полковник.

— Я связан с определенной группой людей, — ответил мистер Робинсон с упреком. — Некоторые камни были приобретены принцем по очень высокой цене. Те люди, интересы которых я представляю, намерены получить камни обратно… Больше я ничего сказать не могу. Это дело деликатное.

— А, вы придерживаетесь определенных взглядов, — улыбнулся полковник Пиквей.

— Ах, взгляды! Взгляды — да! — Мистер Робинсон помолчал. — Вы случайно не знаете, кто жил по соседству с миссис Сатклиф?

Полковник косо посмотрел на него.

— Позвольте подумать. Кажется, знаю. Слева жила сеньора Анжелика де Торедо — испанка, танцовщица из местного кабаре. Возможно, не настоящая испанка и, возможно, не очень хорошая танцовщица. Но популярна у посетителей. Номер справа занимала школьная учительница. Я понимаю…

Мистер Робинсон одобрительно улыбнулся.

— Вы всегда такой. Я пришел, чтобы рассказать вам, a Вы уже все знаете.

— Нет, нет, — возразил Пиквей.

— Между нами, — сказал мистер Робинсон, — и мы многое знаем.

Их глаза встретились.

— Надеюсь, — сказал мистер Робинсон, вставая, — знаем достаточно…

Глава четвертая

Возвращение из путешествия


1

— Ужасно! — сказала миссис Сатклиф раздраженным голосом, глядя из окна отеля. — Ну почему всегда, когда возвращаешься в Англию, идет дождь? Это приводит в уныние.

— А мне нравится возвращаться, — возразила Дженифер. — Услышать, как говорят англичане на улицах! И выпить настоящего чая. Хлеб, масло, джем и тосты…

— Ах, дорогая, лучше проследи, чтобы внесли все вещи. Я уверена, что если бы не смотрела в Тильбюри во все глаза, тот тип, который все время вертелся у багажа, что-нибудь обязательно бы украл. А теперь другой человек посматривает на наши вещи. Надеюсь, ты знаешь, что воры есть везде, и стоит хоть на минуту отвлечься, как они непременно воспользуются этим.

— О, ты всегда так думаешь, мама, — сказала Дженифер. — Неужели ты считаешь, что все люди бесчестны?

— Большинство из них.

— Но не англичане.

— Эти еще хуже… Теперь давай сосчитаем. Один большой зеленый чемодан, один — черный, два маленьких — коричневые, саквояж, клюшки для гольфа, теннисные ракетки и еще один чемодан. Где зеленый чемодан? Ах, да, вот он. Теперь всякие вещи. Раз… два… три… четыре… пять… да, все здесь.

— Нельзя ли тебе попросить чай? — спросила Дженифер.

— Чай? Но ведь только три часа.

— Я ужасно голодна.

— Хорошо, хорошо. Ты сможешь сама спуститься вниз и заказать? Я чувствую, что должна отдохнуть, а потом достанем все необходимое на ночь. Плохо, что твой отец не смог встретить нас. Почему именно сегодня у него важная встреча с директорами в Ньюкастле? Жена и дочь должны быть на первом месте! Кроме того, мы не виделись три месяца. Ты уверена, что сможешь заказать все сама?

— Боже мой! Неужели ты думаешь, что я маленькая, — сказала Дженифер — Можно я возьму немного денег? Я давно не держала английских денег.

Она взяла у матери десять шиллингов и вышла. Раздался телефонный звонок. Миссис Сатклиф подняла трубку.

— Алло… Да… Да, миссис Сатклиф…

В этот момент раздался стук в дверь. Миссис Сатклиф сказала в трубку: «Один момент, подождите, пожалуйста», — и открыла дверь.

В дверях стоял молодой человек, держа сумку с инструментами.

— Я электромонтер, — сказал он. — Здесь неисправно освещение. Разрешите взглянуть?

— О, пожалуйста…

Она вернулась к телефону, впустив его в номер.

— Где ванная? — спросил он.

— Там, — махнула рукой миссис Сатклиф и сказала в трубку: — Да, да… Я слушаю вас…

— Мое имя Дерек О’Коннор, — произнес незнакомый мужской голос. — Можно зайти к вам? Я относительно вашего брата.

— Боб? Есть новости?

— Боюсь, что да.

— О… о… я вижу… Да, приходите. Третий этаж, 310… Вскоре в дверь постучали и вошел высокий молодой человек.

— Вы из министерства иностранных дел?

— Мое имя Дерек О’Коннор. Мой шеф прислал меня, так как никого больше не оказалось, кто бы мог навестить вас.

— Скажите, Боб погиб?

— Да, миссис Сатклиф. Он был пилотом принца Али Юсуфа в Рамате, и они разбились в горах.

— Почему я ничего не слышала по радио на борту корабля?

— Это не было точно известно. Лишь два дня назад все стало ясно. Было известно, что самолет пропал без вести. Но они могли совершить вынужденную посадку, и оставалась надежда…

— Принц тоже погиб?

— Да.

— Я знала, что Боб умрет молодым. — Ее голос дрожал, но она владела собой. — Он всегда рисковал. Вы знаете, он летал на новых самолетах, всегда выкидывал разные трюки. Я боялась за него последние четыре года. А не замешаны ли здесь люди?

— Нет, — ответил визитер.

— Генри всегда говорил, что рано или поздно он разобьется, — продолжала миссис Сатклиф. Она задумалась, вспомнив пророчество мужа, и закрыла лицо платком. — Это большой удар.

— Я очень сочувствую вам…

— Боб, конечно, не мог убежать, — по щекам миссис Сатклиф текли слезы. — Я знала, что он работает личным пилотом у принца. Я не думала, что так может случиться. Он — хороший летчик. Я уверена, что если бы он не полетел в горы, ничего бы не случилось.

— Нет, — сказал О’Коннор. — Конечно, этого бы не случилось. Только надежда вывезти принца заставила его полететь в горы. Это было очень опасно.

Миссис Сатклиф кивнула.

— Да, да… Благодарю вас.

— Миссис Сатклиф… — О’Коннор замялся. — Я хотел бы кое-что спросить у вас. Ваш брат ничего не поручал вам привезти в Англию?

— Поручал мне? — спросила миссис Сатклиф. — Что это значит?

— Ну, какой-нибудь ящичек или пакет. Привезти сюда и вручить кому-нибудь здесь, в Англии.

Она удивленно покачала головой.

— Нет. Почему вы думаете, что он должен был это сделать?

— Есть одна важная вещь, которую, как мы думаем, ваш брат мог доверить вам для доставки. Кажется, он был у вас в отеле в тот день?

— Да. Он оставил записку. Но там ничего не было о делах. Только относительно игры в гольф на следующий день. Я уверена, что когда Боб писал эту записку, он еще не знал, что вскоре ему придется лететь с принцем.

— Вы сохранили записку, миссис Сатклиф?

— Нет, конечно! К чему бы мне ее хранить?

— Да, — сказал О’Коннор, — причин нет. Но…

— Что еще? — сердито спросила миссис Сатклиф.

— В записке могло быть еще одно сообщение, — улыбнулся О’Коннор. — Ваш брат мог написать еще что-то симпатическими чернилами.

— Симпатические чернила! — с удивлением воскликнула миссис Сатклиф. — Но ведь они встречаются только в детективных романах!

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*