Рекс Стаут - Смертельная ловушка
— Это та штука! Говорил же я тебе!
Одним прыжком опередив его, я отворил дверь, прикрыв её, когда мы очутились в коридоре. Из-за дверей выглядывали и выходили служащие, по большей части в форме. Некоторые устремились в конец коридора, даже побежали. Сверху доносились голоса, и навстречу нам поплыла завеса из дыма или пыли, а может, того и другого вместе, принеся запах гари. Мы очутились внутри её, а затем свернули направо.
Тут творилось чёрт знает что. Мне это напомнило расплывчатый снимок в газете с подписью: «Наши войска берут огневую точку противника в сицилийской деревне». Куски штукатурки, дверь, висящая на одной петле, почти целиком рухнувшая стена и военные, взирающие на всё это. В проёме двери или того, что от неё осталось, стоял полковник Тинэм. Когда какие-то двое попытались пройти мимо него в то, что было офисом Райдера, полковник Тинэм, загородив им дорогу, рявкнул: «Стоять! Вернуться за угол!» Они попятились, но лишь шагов на пять, где столкнулись с Вулфом и со мной. Остальные оказались позади и вокруг нас.
В этой суматохе раздался чей-то голос:
— Генерал Файф!
Толпа расступилась, и появился генерал Файф. При виде его Тинэм сделал шаг вперёд, а из-за его спины вынырнул лейтенант Лоусон. Они оба отсалютовали генералу, что в другой ситуации могло показаться нелепым, но в тот момент вовсе так не выглядело. Генерал в ответ тоже отдал честь и спросил:
— Кто там?
— Полковник Райдер, сэр, — ответил Лоусон.
— Погиб?
— Да. Его разнесло на куски.
— Кого-нибудь ранило?
— Насколько нам известно, нет, сэр.
— Я сам посмотрю. Тинэм, освободите коридор от людей. Пусть все разойдутся по своим местам. Не выпускать никого из здания.
— Эта проклятая пыль! И запах! — шепнул мне на ухо Ниро Вулф. — Пойдём, Арчи!
В первый и последний раз мне довелось видеть, как охотно он двинулся вверх по лестнице. Не зная, какие распоряжения будут отданы стоявшему у лифта капралу, он, по-видимому, решил действовать на свой страх и риск. Никто нас не остановил, потому что подъём на одиннадцатый этаж не считался выходом из помещения. Он прошёл через приёмную прямо в офис генерала Файфа — я следовал за ним, — направился к большому кожаному креслу, которое стояло спинкой к окну, сел, устроился поудобнее и распорядился:
— Позвони туда, — не знаю, как это место называется, — и скажи, чтобы мне принесли пива.
Глава 3
Наш старый друг и враг инспектор Кремер из уголовной полиции, передвинув во рту сигару, ещё раз пробежал глазами листок бумаги, который держал в руках. Текст был напечатан мною под диктовку генерала Файфа.
«Полковник армии США Хэролд Райдер был убит в четыре часа дня, когда в его офисе на Данкен-стрит, 17 взорвалась граната. Точными сведениями о том, как это произошло, мы не располагаем. Граната была нового типа, огромной взрывной силы и находилась при полковнике Райдере по долгу службы. Полковник Райдер был откомандирован в Нью-Йорк в отделение военной разведки, возглавляемое бригадным генералом Мортимером Файфом».
— Это нам пока ни о чём не говорит, — прорычал Кремер.
Вулф сидел в том же кожаном кресле, с бутылками из-под пива на подоконнике за спиной. Файф устроился у себя за столом. Мне пришлось пересечь кабинет, чтобы вручить Кремеру эту бумагу, а потом, расслабившись, опуститься на один из стульев, стоявших вдоль стены.
— Можете уточнить детали, какие вам покажутся нужными, — без особого восторга предложил Файф. Он утратил былую уверенность.
— Каким образом? — Кремер вынул сигару изо рта и взмахнул ею. — Вы служите в армии, я — в полиции. Нью-Йорк платит мне за расследование внезапной или подозрительной кончины своего гражданина. Для расследования нужны факты. Такие, например, как: откуда взялась эта граната и как она попала в ящик стола погибшего? Могла ли она взорваться случайно? Можете ли вы показать мне точно такую же? Контрразведка наверняка откажет. То, чего я не знаю, меня не касается. Но раз уж полицию поставили в известность, я хотел бы знать все детали.
— Я дам вашим людям допуск в наше помещение и разрешу осмотреть всё, что они захотят.
— Очень любезно с вашей стороны. — Кремер явно разозлился. — Это здание не принадлежит Нью-Йорку, хотя и стоит на моём участке, а это значит, что я целиком буду зависеть от вашей доброй воли. — Он помахал листком бумаги. — Послушайте, генерал, вам не хуже меня известно, как это делается. Если взрыву ничто не предшествовало, я бы взялся за его расследование без звука. Но у Райдера служил капитан Кросс — факт номер один, — который тоже был убит. И как раз в том здании, именно когда случился взрыв, присутствовал Ниро Вулф, который сейчас сидит передо мной. Я знаю Вулфа около двадцати лет, и вот что я вам скажу: покажите мне труп человека, погибшего при самых безобидных обстоятельствах, со свидетельством, подписанным врачом, практикующим в Нью-Йорке, в том числе военным, а рядом Ниро Вулфа, проявившего хоть малейший интерес к событию, и я тотчас прикажу целому взводу полицейских приступить к работе.
— Глупости! — приоткрыл глаза Вулф. — Разве я когда-нибудь мешал вам, мистер Кремер?
— Что? — вытаращил на него глаза Кремер. — Вы ничем другим никогда и не занимались!
— Чепуха! Во всяком случае, сейчас я вам не мешаю. И мы только теряем время. Вы хорошо знаете, что не сможете копаться в армейских делах, особенно в делах армейской разведки, — вздохнул Вулф. — Сделаю вам одолжение. Надеюсь, что ниже этажом не так уж всё и разрушено. Пойду туда и посмотрю. Я полагаю, что вам не по силам разобраться в подобной ситуации. Завтра я позвоню и изложу своё мнение. Вас это устраивает?
— А тем временем? — спросил Кремер.
— Тем временем заберите отсюда своих людей и сидите у себя. Напоминаю вам о моём мнении относительно капитана Кросса.
Кремер снова сунул сигару в рот, прикусил её, положил листок бумаги в карман и, откинувшись на спинку кресла, заложил большие пальцы обеих рук в проймы жилета, намекая, что уже и так потратил массу времени даром.
— Позвоните мне сегодня, — свирепо глядя на Вулфа, прорычал он.
— Нет, — стоял на своём Вулф. — Завтра.
Кремер ещё секунды три не спускал с него взгляда, потом встал и обратился к генералу Файфу:
— У меня нет никаких предубеждений к армии. Армия есть армия. Без армии мы не могли бы поддерживать свою безопасность. Но мне пришлось бы очень по душе, если бы ваших людей выкурили из здания, расположенного на моём участке, погрузили на корабль и отправили на фронт. — Он повернулся и вышел.
Вулф снова вздохнул.