KnigaRead.com/

Найо Марш - Смерть пэра

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Найо Марш, "Смерть пэра" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Побледнев, оба близнеца уставились друг на друга. Так получилось, что их позы оказались редкостно точным зеркальным отражением друг друга, вплоть до угла наклона головы. Идентичные близнецы всегда поражают стороннего наблюдателя. Нам всегда кажется, что внешнее сходство должно быть проявлением внутреннего единства. Легко поверить, что близнецы знают все мысли друг друга, трудно представить себе близнецов, которые ссорятся. Но Аллейн усомнился, что близнецы действуют по обоюдному согласию, когда Колин вдруг произнес:

— Пожалуйста, позвольте мне остаться, пока вы будете говорить со Стивеном. Я прошу прощения, что так себя вел. Я очень хочу быть здесь.

Аллейн ничего не ответил, и Колин добавил:

— Я не стану влезать в разговор. Я просто буду тут сидеть, и все.

— Он все знает п-про меня, — сообщил Стивен. — Я ему рассказал.

— Если ваш брат сперва сообщит нам, что он делал, пока вы были в лифте, — предложил Аллейн, — то пожалуйста.

— Сделай это, Кол, я прошу, — попросил Стивен. — Если ты этого не сделаешь, я буду выглядеть п-последним подлым трусом.

— Ладно, — ответил Колин, — я объясню.

— Ну вот и отлично, — сказал Аллейн. — Садитесь оба. Они уселись друг напротив друга у стола.

— Лучше, — заговорил Колин, — я сначала вам объясню, что мы не первый раз выкидываем это коленце, объединяясь для наказания. Еще маленькими мы так уговорились между собой. Конечно, может показаться, что это очень глупо звучит, совсем как в детской книжечке: «„Сэр, это сделал я!“ — признался маленький Эрик» — и все такое прочее. Но это просто у нас такой уговор. Не на каждый раз, конечно, только когда заваривается крупная каша. Это не означает, что я считаю, будто Стивен прикончил дядюшку Г. Ведь Стивен мне сказал, что это не он, так что я точно знаю.

Колин выговорил все это с непоколебимой уверенностью. Стивен только посмотрел на него.

— Это не я — и все, — подтвердил он.

— Я понимаю, Стив. Я просто объясняю все это мистеру Аллейну.

— Позднее мы поищем что-нибудь более убедительное для суда присяжных. А пока расскажите, что вы делали.

— Я? — переспросил Колин. — О, я просто стоял в гостиной вместе с Генри и с отцом.

— О чем вы говорили?

— Я листал «Панч».

— А остальные о чем говорили?

— Генри спросил: «Они уже ушли?» — а мой отец ответил: «Да». Мне кажется, никто ни слова не произнес, пока тетя В. не завопила, и тогда Генри удивился: «Это что, пожарная сирена? Мне казалось, пожарные машины ездят с колокольчиками?» Отец отозвался: «Это какая-то женщина». Генри фыркнул: «Как противно!» Тут отец заметил: «Это со стороны лифта», а Генри ответил: «Тогда, значит, это возвращается тетя В.». К этому времени вопли звучали ближе, и Генри, по-моему, повторил: «Ужасно противно!» Но тут отец сказал: «Наверное, что-то случилось» — и быстро вышел из комнаты. Генри заметил: «Она совсем рехнулась! Пошли». И тоже вышел. Моя мать, Фрид и, по-моему, Плюшка были на площадке, а лифт стоял наверху. Стив открыл двери и вышел. И придержал дверь. Тетя В. с воплем выскочила из лифта. Тут начался совершенно невообразимый хаос, и я не помню, что было дальше, да вы и слышали уже про это от других.

— Я бы хотел знать, когда ваш брат решил прибегнуть к вашему уговору.

— Я не хотел… — начал Стивен.

— Заткнись, — оборвал его Колин. — Когда они все стали бегать кругами и звонить докторам и полицейским, Стивен пробормотал, что его тошнит. Я пошел с ним в ванную, там его вырвало. Потом мы отправились ко мне в комнату, и он мне рассказал, как все было. И я ему напомнил, что если что-нибудь стрясется, — вроде вас, сэр, — то наш уговор остается в силе. Стивен ответил, что не хочет меня впутывать, но я, конечно, и сам впутался, как вы уже знаете. Вот и все.

— Спасибо, — ответил Аллейн.

Колин закурил сигарету.

— Наверное, теперь я могу рассказать, что случилось в лифте, — предложил Стивен.

— Будьте добры, — откликнулся Аллейн. — С того момента, как леди Чарльз вошла в гостиную.

Стивен выбил пальцами барабанную дробь на столе. Движения у него были более резкими, чем у его близнеца, заметил Аллейн. Колин произносил слова с немного деланой медлительностью, спокойно глядя на Аллейна сквозь светлые ресницы. Стивен говорил отрывисто, его заикание стало более заметно, он все время поглядывал на Аллейна и снова отводил взгляд. Его беспокоило, что Фокс делает пометки.

— Моя мать, — начал Стивен, — попросила кого-нибудь отвезти их на лифте. Я и п-пошел.

— К лифту?

— Да.

— Кто был в лифте?

— Он. Он там сидел.

— Двери были закрыты?

— Да.

— Кто их открыл?

— Я. Тетя В. стояла неподвижно, как будто примерзла к площадке. Когда я открыл двери, она словно бы очнулась и вплыла внутрь.

— А потом? Вы сразу зашли следом?

— Ну, я остановился, просто подмигнул маме, а потом вошел в лифт и нажал на кнопку спуска…

— Минутку. Как расположились в лифте лорд и леди Вутервуд?

— Он сидел в углу. Шляпа на голове, шарф замотан, воротник п-поднят. Я д-думал, что он уснул.

— Уснул? Но ведь только что он орал во весь голос.

— Ну, если не уснул, так надулся. Собственно г-гово-ря, я тогда именно и подумал, что дядя дуется, сидя там в углу.

— А почему он должен был дуться?

— Да он вообще был индюшачьей породы. К тому же тетя В. заставила его ждать.

— Вы заметили его шляпу?

— Ж-жуткая шляпа.

— А что в ней было такого особенного?

— Разве что у нее был такой вид, словно она принадлежала бродяге. По правде с-сказать, я не мог его как следует разглядеть. Тетя В… Тетя Вайолет стояла между нами, и свет не горел.

— Она стояла лицом к нему?

— Н-нет. Лицом к дверям.

— Хорошо. И что потом?

— Ну, я п-просто нажал на кнопку, и лифт пошел вниз.

— А дальше?

— К-когда мы проехали примерно с полпути, тетя Вайолет вдруг принялась вопить. Я на них обоих и не посмотрел. Я просто услышал вопль, подскочил как черт и машинально нажал на «стоп». Мы и остановились. Мы находились почти внизу. Чуть ниже второго этажа.

— И?

— Ну, конечно я обернулся. Я не видел дядю Г. Она стояла между нами спиной ко мне и вопила как резаная свинья. Это было ужасно. Словно над ухом завывал паровозный гудок. Она отодвинулась, и я его увидел.

— И что вы увидели?

— Вы знаете, как это выглядело.

— Не совсем. Мне хотелось бы услышать подробное и точное описание.

Стивен нервно облизнул губы и провел рукой по лицу.

— Н-ну вот, дядя сидел на скамейке. Я припоминаю, что в его шляпе образовалась какая-то вмятина. Тетя потрясла его за плечо, и он вроде как повалился вперед. Голова у него с-склонилась к коленям, а шляпа упала. Тут тетя Вайолет… она подняла его. И я увидел…

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*