Джозефина Тэй - Поющие пески
По существу, он сделал именно это. Пока будут писаться книги, пока будут читать историю — Билл Кенрик будет жить. И это именно он, Алан Грант, совершил это. Кенрика похоронили на глубине шести футов, в забвении, но он, Алан Грант, выкопал его обратно и поставил его на причитающееся ему место первооткрывателя Вабара.
Он заплатил свой долг мертвому парню из «Би-семь».
Брайс встретил его любезно, сказал, что он хорошо выглядит (что не имело значения, ибо это он уже говорил во время их последней встречи), и предложил Гранту поехать в Хэмпшир по вызову тамошней полиции, который как раз пришел.
— Если для вас это не имеет разницы, то я сперва хотел бы избавиться от убийцы Кенрика.
— Избавиться от чего?
— Вот мой письменный рапорт по этому делу, — сказал он, кладя перед Брайсом порядочную пачку листов большого формата, которые были продуктом воскресенья, проведенного дома.
И в этот момент он вспомнил, туманно и с изумлением, что перед этим он собирался положить перед Брайсом рапорт о своей отставке.
Какие странные мысли приходят человеку в голову, когда он в отпуске!
Он собирался уйти на пенсию, заняться разведением овец или чем-то таким и жениться.
Что за нелепая идея! Совершенно нелепая идея!
Примечания
1
Кильт — шотландская мужская юбка.
2
Тартан — домотканая материя в клетку в цветах, различных для каждого шотландского клана.
3
Скон — лепешка.
4
Лорд Филипп Сидней (1554-1586) — государственный деятель, ученый, поэт и писатель эпохи английского ренессанса.
5
Джордж Гренфелл (1849-1906) — английский миссионер и исследователь областей Конго и Камеруна.
6
Джуггернаут (Джаганнат) — прозвище индийского бога Вишну.
7
Заголовок отсутствовал в книге, восстановлен Молчаливым Глюком по английскому изданию (sem14).
8
В.1, В. К.2, С. В.1 — обозначение районов Лондона.
9
Карл Густавович Фаберже (1846–1920) — русский ювелир, известный своими необычайно причудливыми произведениями.
10
Къяроскуро — техника живописи, светотень.
11
Уайтхолл 1212 — телефонный номер Скотленд-Ярда.
12
Речь идет о сенсационном процессе отравителя Хоули X. Криппена, состоявшемся в 1910 году.
13
Лютеция — латинское название Парижа.
14
Pour prendre conge (фр.) — на прощание.