KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Классический детектив » Раймонд Чандлер - Леди в озере. Худой человек. Выстрел из темноты

Раймонд Чандлер - Леди в озере. Худой человек. Выстрел из темноты

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Раймонд Чандлер, "Леди в озере. Худой человек. Выстрел из темноты" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Дегармо облизал губы.

— Да неужели? — сказал он. — Послушай, приятель, — обратился он к дежурному. — Нам нужна квартира шестнадцать на седьмом этаже. Возражения будут?

— Конечно, будут, — холодно ответил клерк. — Мы не сообщаем о посетителях в… — он поднял руку и аккуратно повернул ее, чтобы взглянуть на узкие продолговатые часы на своем запястье, — в четыре часа двадцать три минуты утра.

+— Я так и думал, — сказал Дегармо. — Поэтому и не стал тебя беспокоить. Идея ясна? — Он достал из кармана жетон и показал его так, что свет блеснул на голубой с золотом эмали. — Я лейтенант полиции.

— Ну хорошо, — пожал плечами клерк. — Надеюсь, ничего страшного не произошло. В таком случае, я лучше все-таки доложу о вас. Ваши имена?

— Лейтенант Дегармо и мистер Марло.

— Квартира 716. Это к мисс Фромсетт. Одну минуту.

Он зашел за стеклянную перегородку, и мы услышали, как после долгой паузы он заговорил по телефону. Вернулся и кивнул.

— Мисс Фромсетт у себя. Она вас примет.

— Ну вот, у меня прямо гора с плеч, — хмыкнул Дегармо. — Только не вздумай послать кого-нибудь подглядывать в дверной глазок. У меня аллергия на соглядатаев.

Дежурный ответил легкой холодной улыбкой, и мы вошли в лифт.

На седьмом этаже было тихо и прохладно. Коридор вытянулся чуть ли не на милю. Наконец мы подошли к двери, на которой в обрамлении позолоченных листьев красовалась табличка «716». Рядом с дверью была кнопка цвета слоновой кости. Дегармо нажал на нее, внутри зазвенел колокольчик, и дверь открылась.

На мисс Фромсетт поверх пижамы был надет стеганый халат. На ногах комнатные тапочки с высокими каблучками и помпонами. Темные волосы привлекательно распущены, кольдкрем с лица убран и как раз в меру наложена косметика.

Мы прошли в довольно узкую комнату с несколькими красивыми овальными зеркалами и стильной серой мебелью, обитой голубым демаском. Обстановка не походила на обычную обстановку многоквартирных домов. Мисс Фромсетт села на легкий красивый стул и откинулась на спинку, невозмутимо ожидая, когда кто-то из нас заговорит.

— Это лейтенант Дегармо из полиции Бэй-сити, — представил я. — Мы ищем мистера Кингсли. Дома его нет. Мы подумали, что, может быть, вы сможете подсказать нам, где его можно найти.

Мисс Фромсетт заговорила, обращаясь ко мне, но не глядя на меня.

— Это так срочно?

— Да. Кое-что произошло.

— И что же произошло?

— Нам просто надо узнать, где Кингсли, сестренка, — рубанул Дегармо. — А церемонии разводить у нас нет времени.

Женщина посмотрела на него без всякого выражения на лице. Снова перевела взгляд на меня и сказала:

— Я думаю, мистер Марло, будет лучше, если вы расскажете.

— Я поехал, чтобы отдать деньги, — начал я. — Как и было условлено, встретился с ней. Пошел в квартиру, где она остановилась, чтобы побеседовать с ней. И там меня оглушил какой-то мужчина, притаившийся за занавеской. Я его не рассмотрел. Когда я очнулся, то увидел, что она убита.

— Убита?

— Убита, — повторил я.

Мисс Фромсетт закрыла свои прекрасные глаза и поджала углы хорошенького ротика. Потом рывком поднялась и подошла к столику на паучьих ножках с мраморной столешницей. Достала сигарету из маленькой серебряной шкатулки с чеканным узором и закурила, уставившись пустым взглядом в стол. Спичка в ее руке качалась все медленнее и медленнее, потом замерла, продолжая гореть, и она бросила ее в пепельницу. Повернулась к нам лицом.

— Кажется, я должна вскрикнуть или сделать что-то в этом роде, — сказала она. — Но похоже, что я вообще не испытываю никаких эмоций по этому поводу.

— В данный момент меня не очень интересуют ваши чувства, — заявил Дегармо. — Мы хотим знать, где Кингсли. Вы можете нам сказать, а можете не говорить. Решайте.

— Этот человек из полиции Бэй-сити? — спокойно спросила меня мисс Фромсетт.

Я кивнул. Мисс Фромсетт медленно повернулась к нему с очаровательным выражением пренебрежения и чувства собственного достоинства.

— В таком случае, — произнесла она, — у него не больше прав находиться в моей квартире, чем у любого идиота-горлопана с улицы.

Дегармо мрачно посмотрел на мисс Фромсетт. Усмехнулся, пересек комнату и уселся в глубокое низкое кресло, вытянув длинные ноги.

— Ладно, теперь давай ты с ней поработай. Я мог бы получить все что нужно от ребят из Лос-Анджелеса, да только пока им все растолкуешь, целая неделя пройдет.

— Мисс Фромсетт, — сказал я. — Если вы знаете, где он или куда собирался, пожалуйста, расскажите нам. Вы же понимаете, что его необходимо найти.

— Для чего? — невозмутимо спросила она.

Дегармо закинул голову и расхохотался.

— Очаровательная малышка, — сказал он. — Может быть, она считает, что от Кингсли надо держать в тайне, что его жену пришили?

— Ты плохого о ней мнения, — сказал я Дегармо.

Его лицо посерьезнело, и он укусил себя за большой палец. Нагло оглядел мисс Фромсетт с головы до ног.

— Все это только для того, чтобы поставить его в известность? — спросила она.

Я достал из кармана желто-зеленый шарф и, встряхнув, развернул его перед ней.

— Вот это было найдено в квартире, в которой ее убили. Мне кажется, вам эта вещь должна быть знакома.

Мисс Фромсетт посмотрела на шарф, посмотрела на меня, все это безо всякого выражения.

— Вы требуете от меня очень большого доверия, мистер Марло, — проговорила она. — Учитывая, что вы оказались не таким уж ловким детективом.

— Да, я рассчитываю на ваше доверие, — сказал я, — и надеюсь его получить. А относительно моей ловкости — так не вам об этом судить.

— Вот это здорово, — вставил Дегармо. — Отличный у вас дуэт. Вот только еще акробатов вслед за вами пустить. А теперь…

Мисс Фромсетт совершенно проигнорировала его слова.

— Как ее убили?

— Задушили, раздели донага и исцарапали.

— Дерри не сделал бы ничего подобного, — тихо проговорила она.

Дегармо причмокнул губами.

— Никогда не угадаешь, кто на что способен, сестренка. Уж кому-кому, а полицейским это лучше всех известно.

Мисс Фромсетт даже не посмотрела на него. Тем же ровным голосом она спросила:

— Вы хотите знать, куда мы пошли после того, как покинули вашу квартиру, и провожал ли он меня? Именно это вас интересует?

— Да.

— Потому что если он меня провожал, то он не успел бы добраться до побережья и убить ее? Так?

— Главным образом из-за этого, — подтвердил я.

— Он не провожал меня, — медленно произнесла мисс Фромсетт. — Не позже чем через пять минут после того, как мы ушли от вас, я взяла такси на бульваре Голливуд. С тех пор я его не видела. Думаю, он поехал домой.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*