Филлис Джеймс - Смерть приходит в Пемберли
— Спасибо, мистер Пратт, — поблагодарил кучера Картрайт. — Мне все ясно.
Тут же поднялся мистер Микледор:
— У меня есть один или два вопроса к вам, мистер Пратт. Когда мистер Пиггот приказал вам отвезти компанию в Пемберли, вы впервые видели этих двух джентльменов?
— Да, сэр.
— Как вам показалось, какие отношения были между ними?
— Капитан Денни все время молчал, ну а мистер Уикхем явно перебрал, но они не спорили и не ссорились.
— Может быть, капитан Денни неохотно сел в коляску?
— Нет, сэр. Он был вполне всем доволен.
— Вы слышали, о чем они говорили в дороге, пока коляску не остановили?
— Не слышал, сэр. Из-за сильного ветра и ухабов я мог бы разобрать только крики.
— А криков не было?
— Нет, сэр. Я ничего не слышал.
— Значит, компания, насколько вам известно, отправилась в путь в добрых отношениях между собой, и у вас не было причин ожидать неприятностей?
— Не было, сэр.
— На предварительном слушании вы сказали присяжным, что в лесу вам стало трудно управлять лошадьми. Должно быть, для них это была тяжелая поездка.
— Можно сказать так, сэр. Как только коляска въехала в лес, они занервничали, стали ржать и бить копытами.
— Нелегко вам было править?
— Еще как нелегко. Лошади не любят находиться в лесу в полнолуние, как и люди.
— Можете вы тогда быть абсолютно уверены в словах, которые произнес капитан Денни, выйдя из коляски?
— Ну, я слышал, как он говорил, что не будет больше поддерживать мистера Уикхема, пусть теперь он действует в одиночку или что-то вроде этого.
— Что-то вроде этого… Спасибо, мистер Пратт, это все, что я хотел знать.
Пратта отпустили, и, сходя с трибуны, он выглядел гораздо счастливее, чем когда на нее поднимался.
— Здесь проблем не будет. Микледору удалось бросить тень сомнения на показания Пратта. А теперь пригласят или вас, мистер Дарси, или полковника.
7Услышав свое имя, Дарси испытал почти физический шок от неожиданности, хотя знал, что вот-вот подойдет его очередь. Пытаясь собраться с мыслями, он прошел через зал, мимо рядов враждебных, как ему казалось, глаз. Важно сохранять хладнокровие и сдержанность. Дарси твердо решил, что не будет встречаться глазами с Уикхемом, миссис Янг и присяжными, которые всякий раз, когда его взгляд падал на скамью с жюри, смотрели на него с недружелюбным интересом. Отвечая на вопросы, он будет смотреть на обвинителя, лишь изредка бросая взгляд на жюри или на судью, недвижимого, как Будда: пухленькие ручки сложены на столе, глаза полузакрыты.
Первая часть допроса не представляла трудности. Отвечая на вопросы, Дарси описал, как проходил ужин, кто присутствовал, отъезд полковника Фицуильяма, ранний отход ко сну мисс Дарси, неожиданное появление коляски с обезумевшей от страха миссис Уикхем и, наконец, решение вернуться на коляске в лес, чтобы выяснить, что там случилось и не нуждаются ли в помощи мистер Уикхем и капитан Денни.
— Вы предчувствовали опасность, трагедию, возможно? — спросил Саймон Картрайт.
— Ни в коем случае, сэр. Небольшая травма в лесу у одного из них — вот худшее, чего я ожидал, и надеялся, что мы встретим обоих — и мистера Уикхема, и капитана Денни, медленно бредущих к Пемберли или назад к гостинице, и одного, кому повезло больше, помогающего другому. Слова миссис Уикхем, впоследствии подтвержденные Праттом, что в лесу стреляли, убедили меня, что нужен поисковый отряд. Вернувшийся к этому времени полковник Фицуильям, у которого было оружие, примкнул к нам.
— Виконт Хартлеп даст свои показания позже. Ну что ж, продолжим? Пожалуйста, расскажите нам, что было во время поездки в лес и как вы обнаружили труп капитана Денни.
Дарси не пришлось заранее репетировать этот кусок показаний, но некоторое время он потратил на поиск нужных слов и интонаций. Ведь он будет в зале суда, и рассказывать придется присяжным, а не друзьям. Рассказывать о тяжелом молчании, в котором слышались только их усталая поступь и поскрипывание колес — непозволительная и опасная роскошь; нужны только голые факты, убедительно поданные. Он рассказал, как полковник ненадолго их оставил, чтобы предупредить об опасности миссис Бидуэлл, ее умирающего сына и дочь и посоветовать держать дверь запертой.
— Виконт Хартлеп предупредил вас, куда идет?
— Да, предупредил.
— И как долго он отсутствовал?
— Не больше пятнадцати — двадцати минут, но тогда время особенно тянулось.
— И затем вы продолжили путь?
— Да. Пратт достаточно уверенно указал место, где капитан Денни вошел в лес, мы пошли тем же путем, пытаясь найти тропу, которую кто-нибудь из них выбрал. Через некоторое время, примерно минут через десять, мы вышли на поляну, где увидели лежащего на траве капитана Денни и склонившегося над ним рыдающего Уикхема. С одного взгляда я понял, что капитан Денни мертв.
— В каком состоянии находился мистер Уикхем?
— Он был страшно потрясен, а по его речи и по исходящему от него характерному запаху я понял, что он пьян, и, возможно, крепко. Лицо капитана Денни было залито кровью, кровь была также на руках и лице мистера Уикхема — возможно, он прикасался к своему другу.
— Мистер Уикхем что-то говорил?
— Да.
— И что же?
Вот он этот страшный вопрос, и на несколько мучительных секунд Дарси лишился дара речи. Затем, глядя на Картрайта, он сказал:
— Мне кажется, сэр, я помню его точные слова, хотя могу спутать порядок. Он произнес: «Я его убил. Это моя вина. Он был моим другом, единственным другом, и я убил его». И повторил еще раз: «Это моя вина».
— И как вы тогда расценили эти слова?
Дарси понимал, что все в зале суда ждут его ответа. Он перевел взгляд на судью, который теперь медленно открыл глаза и смотрел на него.
— Отвечайте на вопрос, мистер Дарси.
Только тогда Дарси с ужасом осознал, что уже некоторое время молчит. Обращаясь к судье, он заговорил:
— Я видел человека, находящегося в глубоком шоке, который стоял на коленях перед трупом друга. Убежден, мистер Уикхем хотел сказать, что если бы не разногласия между ними, побудившие капитана Денни выйти из коляски и побежать в лес, его бы не убили. Такое впечатление сложилось у меня сразу же. Не было видно никакого оружия. Я знал, что капитан Денни человек могучего сложения и вооружен. Мистер Уикхем совершил бы невероятную глупость, если б последовал за своим другом в лес без фонаря и без оружия с целью убийства. Он даже не мог быть уверен, что отыщет капитана Денни в густых зарослях кустарника и деревьев, где только свет луны был помощником. По моему мнению, мистер Уикхем не совершил убийства — ни в состоянии аффекта, ни преднамеренно.