Ник Картер - Преступление французского кафе (сборник)
– Я прощаю вас, Хорэс, – великодушно произнес полковник Ричмонд. – Но теперь вы должны поверить мне. И вы тоже, мистер Картер. Это ли не прямое доказательство?
Они заперли сейф и вышли из хранилища.
– Вы, наверное, оторвете мне голову, когда я скажу то, что хочу сказать, – промолвил сыщик, – но, я думаю, это нужно сделать.
– Что же это? – спросил Хорэс.
– Мне кажется, вас нужно обыскать.
– А ведь я подумал то же самое! – воскликнул Хорэс. – Это будет правильно. Приступайте.
Ник обыскал его. Бриллиантовый аграф найден не был.
– Надеюсь, вы удовлетворены, – сказал Хорэс Нику. – Вы прекрасно знаете, что избавиться от него я не мог. В хранилище все было на виду.
Ник рассмеялся:
– Вынужден согласиться с этим. Боюсь, нам придется вернуться к версии полковника.
– Это никакая не версия! – воскликнул полковник Ричмонд. – Это сущая правда. Теперь уже подтвержденная доказательствами. Но позвольте спросить, мистер Картер, почему вы подозревали моего племянника?
– Я не подозревал его, – прямо ответил Ник. – Обыскал я его только для того, чтобы проверить все возможные варианты.
– Но ему незачем было такое делать!
– Полностью с вами согласен, – искренне произнес Ник.
Выйдя из депозитария, они сразу же направились к миссис Стивенс, а добрались до ее дома около семи. По дороге от станции они захватили Патси, и оставшуюся часть пути он оживленно разговаривал с Ником на их языке жестов.
«Мисс Стивенс у себя в комнате, – сообщил Патси. – От нее почти не отходит доктор. Он ничего не рассказывает, но я готов поклясться, что это ее я вчера подстрелил».
На звонок дверь открыла служанка Энни О’Нил. Она провела прибывших в гостиную, сказала, что миссис Стивенс подле дочери, которая очень больна, и пошла наверх звать хозяйку. Через минуту оставшаяся внизу компания услышала крик. Потом появилась миссис Стивенс, в лице ни кровинки. В руке она держала какой-то небольшой предмет, завернутый в бумагу.
– Я только что нашла это под подушкой дочери, – пролепетала она. – Бумагу я не снимала, но и так догадываюсь, что там. Очередное украшение.
– Я в этом не сомневаюсь! – воскликнул полковник. – Разверните бумагу, миссис Стивенс.
– У меня слишком дрожат руки, – сказала леди.
– Подождите, не открывайте! – вмешался Ник. – У меня есть предложение. Да и все равно мы знаем, что находится внутри. Полковник Ричмонд, я полагаю, вас переубеждать бессмысленно?
– Вы абсолютно правы, – ответил полковник. – Милли получит все драгоценности. Я собираюсь выкупить их у дочери и сразу же передать ей.
– Что ж, значит, я проиграл, – сказал сыщик. – Обстоятельства повернулись против меня. Но я все равно попытаюсь вам помочь. Я хочу обратить ваше внимание на законность происходящего. Вас мои слова могут удивить, но, прежде чем продолжить, вы должны узнать об этом. Если я просто изложу факты, вы мне не доверитесь. Миссис Стивенс, это правда, что среди ваших соседей есть судья Верховного суда?
– Да, судья Лорример, наш ближайший сосед с южной стороны.
– Не могли бы вы послать к нему кого-то из слуг? Или, возможно…
Он посмотрел на Хорэса.
– Хорошо, я схожу, – сказал Хорэс. – Я его знаю. Но я не понимаю, к чему вы ведете, мистер Картер.
– Я хочу убедить полковника Ричмонда обратиться к слугам закона, прежде чем предпринимать какие-то шаги. Ему нужно посоветоваться с компетентным человеком относительно этой передачи драгоценностей до того, как он даст какие-либо обещания, которые, возможно, не будут иметь юридической силы.
– Хорошая мысль, – согласился полковник Ричмонд. – Хорэс, сходите за судьей.
Пока Хорэс ходил за судьей, сделано было немного. Миссис Стивенс просто сидела в задумчивости, держа в руках сверток. Несколько раз она заявляла полковнику Ричмонду, что не хочет, чтобы ее дочь получила драгоценности таким путем, и что она по-прежнему уверена, что спланировали и осуществили все эти похищения и прочие странные явления, обычные люди.
– Если подтвердится, что это заговор, вы хотите, чтобы кто-нибудь был арестован? – спросил Ник.
Произнося эти слова, он повернулся к полковнику.
– Если это произойдет, можете арестовать меня, – с улыбкой произнес полковник. – Но этого не будет.
– Я говорю серьезно.
– Я тоже. Конечно, если было совершено преступление, я не стану покрывать виновников, кем бы они ни были.
Тут вернулся Хорэс с судьей Лорримером, которого встретил прогуливающимся недалеко от границы владений миссис Стивенс.
– Я попытался объяснить ему суть дела, – сообщил Хорэс, – но он говорит, что не понимает, какие тут могут возникнуть юридические трудности.
– Сейчас попытаемся объяснить, – отозвался Ник. – Миссис Стивенс, разверните бумагу. Нет, подождите. Вы слишком взволнованы. Вам нужно выпить воды. Если позволите, я позвоню.
Он протянул руку к сонетке. Когда он это сделал, миссис Стивенс развернула бумагу и находившийся в ней предмет упал ей на колени.
Это был не бриллиантовый аграф, а обычный карманный нож довольно большого размера.
– Ник, это же ваш нож! – воскликнул Патси.
– Да, – кивнул сыщик. – А вот это бриллиантовый аграф.
С этими словами он достал из внутреннего кармана добытую во время третьего крестового похода реликвию и передал ее полковнику.
В это мгновение в комнату вошла вызванная звонком Энни О’Нил.
– А теперь, – провозгласил Ник, пока остальные изумленно рассматривали драгоценность, – мы обсудим юридические вопросы. Судья Лорример, вот необходимые бланки. Прошу вас выписать ордер на арест Хорэса Ричмонда и Энни О’Нил, которые обвиняются в преступном сговоре.
Глава X
Ник объясняет кое-какие хитрости
Едва Ник произнес эти слова, дом огласился громким криком. В следующую секунду в дверях гостиной появилась Милли Стивенс.
– Хорэс! – воскликнула она. – Скажи, что это неправда! Скажи, что это не ты!
– Конечно не я! – вскричал он. – Что за абсурдное предположение! Картер, вы пожалеете об этом!
Девушка какой-то миг всматривалась в лицо Хорэса, а потом застонала.
– Он виновен, – с горечью произнесла она. – Я вижу это по его глазам. А я так любила его!
Мисс Стивенс осела на пол у ног матери.
– О, мама, – пробормотала она, – так мне и надо! Это наказание мне. Вы ведь советовали мне его бросить. Вы увидели, какое у него сердце. Но я продолжала принимать знаки его любви. Я получала от него письма, в которых он просил держать наши отношения в тайне. Но я-то должна была увидеть в этом признание вины! Все это время он якобы любил меня только потому, что я получу в наследство золото и бриллианты.