Энтони Беркли - Суд и ошибка
— В обвинении есть лазейки — мотив, возможность, средства… кстати, расскажите-ка мне подробнее про револьверы.
— И меня озадачила эта история с револьверами, — закивал мистер Читтервик.
— Подмена не состоялась, — стыдливо объяснил мистер Тодхантер и еще раз повторил, как это — вышло. Мистер Читтервик сообщил, что мистер Тодхантер совершил еще одну ошибку, выбросив злополучную пулю. — Но разве отсутствие пули не означает недостающее звено в цепи доказательств? Без пули невозможно доказать, что мисс Норвуд убили выстрелом из револьвера, принадлежавшего Палмеру.
— Это досадный пробел, но он ничего не значит по сравнению с тем доказательством, которое обеспечила бы нам пуля, а именно, что этот выстрел был произведен не из револьвера Палмера, — сэр Эрнест сделал еще глоток пива из кружки, которую не выпускал из рук на всем протяжении беседы. Мистер Читтервик тоже прихлебывал пиво, мистер Тодхантер ограничился стаканом лимонада. Сэр Эрнест откинулся на спинку кресла. Все трое сидели в кабинете королевского адвоката; увесистые тома законов, выстроившиеся на длинных полках, с явным неодобрением следили за ходом совещания. — Итак, мне все ясно. Ваша цель достижима, хотя полицейские, не будучи профессиональными психологами, вряд ли сочтут достойным внимания ваш мотив…
— Именно поэтому я объяснил, что совершил убийство из ревности, вставил мистер Тодхантер.
— Да, но поверить в это им будет еще труднее, — сэр Эрнест подмигнул собеседнику. — Жаль все-таки, что вы не обратились к юристу. Но как я уже сказал, я верю вам. Посмотрим, что тут можно сделать.
— Так вы нам поможете? — оживился мистер Читтервик.
— Профессиональная этика не позволяет мне сидеть сложа руки и ждать, когда свершится несправедливость. И кроме того, — добавил сэр Эрнест с внезапной усмешкой, — это будет чрезвычайно любопытное и поучительное дело. А теперь подумаем, располагаю ли я секретными сведениями… Да! Вам известно, что кое-кто из свидетелей заметил у сада мисс Норвуд ялик примерно в то же время, как в саду раздался выстрел? Полиции так и не удалось выяснить, кто приплыл в лодке.
Мистер Читтервик кивнул:
— По радио передавали объявление. Неизвестного пассажира или пассажиров лодки просили помочь полиции.
— Правда? Да, припоминаю. Но на объявление никто не откликнулся. Это показалось мне странным.
— Обстоятельства бывают разными, — заметил мистер Читтервик.
Сэр Эрнест усмехнулся.
— Верно, причем самыми разными. Но вот что интересно: один из свидетелей поклялся, что когда он проплывал в лодке мимо ялика, тот был пуст.
— Да? — мистер Читтервик растерялся. — И какие же последствия имело это заявление?
— Никаких. Но предположим, что той ночью в саду был кто-то еще. Он мог бы стать ценным свидетелем, не так ли?
— А, понятно. Да, действительно. Так вы считаете, что тот человек высадился на берег?
— А по какой еще причине ялик мог быть пустым?
— Конечно, конечно, — согласился мистер Читтервик, досадуя на свою глупость. — Но как мы найдем этих людей, если даже поиски полиции ничего не дали?
— Пока не знаю, — признался сэр Эрнест и обратился к мистеру Тодхантеру: — Скажите, вы не заметили ничего подозрительного, указывающего, что в тот вечер в саду вы были не один?
— Ничего, — твердо ответил мистер Тодхантер. — Было уже совсем темно. И потом, я сильно нервничал…
— Понимаю. Значит, пока не будем об этом. А теперь расскажите, удалось ли вам найти доказательства тому, что кто-то пробрался в сад мисс Норвуд через соседние сады. Если да, мы пойдем и осмотрим их вместе.
Не без гордости мистер Тодхантер и мистер Читтервик повели новоявленного союзника по улице, показали ему отметину на ограде, через которую перелез мистер Тодхантер, потом, двигаясь тем же путем, — отпечаток каблука, сломанные ветки и все остальное. Но на этот раз они прошли через сад сэра Эрнеста в сад мисс Норвуд. Он объяснил, что ее дом все еще пуст, поэтому его можно осмотреть.
— Но лучше побываем на месте преступления, — предложил сэр Эрнест, — хотя неизвестно, что нам это даст.
Мистер Тодхантер с любопытством огляделся. Он впервые видел эти места при дневном свете и с удивлением обнаружил, что от изгороди до перестроенного амбара — рукой подать, а в темноте этот путь показался ему бесконечно длинным и трудным. Остановившись на газоне, они осмотрели снаружи бывший амбар — серое, потемневшее от непогоды деревянное строение, в облике которого чувствовалось что-то фальшивое.
— А он не так велик, как мне казалось, — пробормотал мистер Тодхантер. В сумерках он выглядел огромным.
— В темноте здания всегда кажутся больше, чем на самом деле, — ответил мистер Читтервик, не сводя глаз с амбара.
— Итак, ничего нового мы не увидели, — заключил сэр Эрнест. — Какие будут предложения? Хорошо, давайте подробно воссоздадим сцену убийства. Вижу, в беседке стоит плетеное кресло… два кресла. Где именно она сидела, Тодхантер?
Согласно указаниям мистера Тодхантера детали сцены были восстановлены, как запомнилось ему. Затем увлекшийся сэр Эрнест Приттибой заставил мистера Тодхантера повторить свои действия.
— Я подошел, если не ошибаюсь, отсюда, — нехотя начал мистер Тодхантер, которого ужасала эта игра. — Подошел довольно близко, и…
— И она вас не видела? — перебил сэр Эрнест.
— Она ничем не показала, что видит меня, — сухо пояснил мистер Тодхантер.
— Да? А потом?
— Потом я выстрелил.
— А она?
— Кажется, она… нет, этот выстрел был не первым. Он… Боже правый! Мистер Тодхантер хлопнул себя по лбу. — Похоже, я схожу с ума!
Мистер Читтервик расстроенно зацокал языком.
Сэр Эрнест оказался сообразительнее коллеги.
— Что случилось? — почти выкрикнул он, возбужденно приплясывая на месте. — Подумайте, вспомните! Говорите, не первым? Значит, вы выстрелили?…
— Да, — ошеломленно выговорил мистер Тодхантер, — я стрелял дважды, но вспомнил об этом только сию минуту.
* 4 *— Но вы должны помнить, в какую сторону целились и стреляли! — в отчаянии воскликнул сэр Эрнест.
— Вот в эту, — уже в десятый раз повторил мистер Тодхантер. — Вероятно, я никудышный стрелок.
Сэр Эрнест застонал. День был в разгаре. После неожиданного признания мистера Тодхантера полчаса пришлось потратить на тщательные поиски первой пули, но они не увенчались успехом. Несмотря на все протесты спутников, сэр Эрнест пригласил их к себе на ленч и представил жене, которая невозмутимо восприняла появление незнакомцев, и двум маленьким Приттибоям разного пола, проявившим такое же безразличие. Подкрепившись ростбифом с соусом из хрена, яблочным пирогом и (это касалось мистера Читтервика) более чем недурным кларетом (для любителей подробностей такого рода: это был "Понте-Кане" 1925 года, неплохого качества, вполне годный для питья, но уже миновавший кульминационную стадию развития вкуса), троица вновь взялась за дело. Приняв точную позу, насколько ему удалось вспомнить ее, мистер Тодхантер переходил с места на место и делал вид, что прицеливается, указывая пальцем траекторию полета пули.