Дороти Сэйерс - Смертельный яд
Вопрос: Это ты, Гарри?
Ответ: Да, чтобы передать привет. Здесь столько народа.
Вопрос: Чем больше, тем лучше. Мы рады всем нашим друзьям. Что мы можем для вас сделать?
Ответ: Слушайте и повинуйтесь духам.
Вопрос: Мы сделаем все, что в наших силах.
Ответ: Чтоб вас разорвало!
Вопрос: Уходи, Джордж, ты нам не нужен.
Ответ: Убирайся, дурак.
Вопрос: Понго, ты можешь его убрать? (Карандаш рисует уродливую рожицу.)
Вопрос: Это твой портрет?
Ответ: Это я, Д. В. Ха-ха!
(Карандаш резко задергался, спихнув планшетку со стола. Когда ее вернули на место, на ней появилась запись, сделанная почерком, который мы приписываем Понго.)
Ответ: Я отослал его прочь. Очень шумит. Ф. завидует и посылает его, чтобы он мешал нам. Ничего. Понго сильнее.
Вопрос: Кто завидует?
Ответ: Не важно. Плохой человек. Maladetta[6].
Вопрос: А Гарри еще там?
Ответ: Нет. Другие дела. Здесь дух, который нуждается в вашей помощи.
Вопрос: Кто это?
Ответ: Очень трудно. Ждите. (Карандаш выводит широкие петли.)
Вопрос: Что это за буква?
Ответ: Глупые! Потерпите. Это трудно. Попытаюсь еще раз.
(Карандаш что-то пишет, затем выводит букву «К».)
Вопрос: У нас буква «К». Это верно?
Ответ: К-К-К…
Вопрос: У нас буква «К».
Ответ: К-Р-Е… (Снова резкие движения.)
Ответ (почерком Понго): Она старается, но ей мешают. Помогите ей мысленно.
Вопрос: Спеть что-нибудь духовное?
Ответ (снова почерком Понго): Тупицы! Молчите! (Почерк снова меняется.) М-О…
Вопрос: Это то же слово?
Ответ: Р-Н-А.
Вопрос: Креморна?
Ответ (другим почерком): Креморна, Креморна. Получилось! Рада, рада!
Мисс Бут повернулась к мисс Климпсон и недоуменно промолвила:
— Это очень странно. Креморна — сценический псевдоним миссис Рейберн. Надеюсь, она не могла так внезапно умереть. Я лучше схожу и взгляну на нее.
— Может, это другая Креморна? — предположила мисс Климпсон.
— Это такое редкое имя.
— Надо спросить, кто это.
Вопрос: Креморна, как твоя фамилия?
Ответ (очень поспешно): Розагарденз.
Вопрос: Не понимаю.
Ответ: Роза, Роза, глупые!
Вопрос: О господи, она перепутала два имени! Креморна Гарденз?
Ответ: Да.
Вопрос: Розанна Рейберн?
Ответ: Да.
Вопрос: Вы перешли в мир иной?
Ответ: Пока еще нет. Скитаюсь.
Вопрос: Вы все еще в своем теле?
Ответ: Ни то ни другое. Жду. (Вмешивается Понго.) Когда рассудок покидает человека, дух скитается в ожидании Великой Перемены. Понятно? Торопитесь.
Вопрос: Простите. Вас что-то тревожит?
Ответ: Очень.
Вопрос: Надеюсь, это не связано с доктором Брауном или со мной?
Ответ (Понго): Не будьте такими глупыми. (Креморна.) Мое завещание.
Вопрос: Вы хотите изменить завещание?
Ответ: Нет.
Мисс Климпсон: Слава богу, это было бы противозаконно. Что же вы хотите с ним сделать, дорогая миссис Рейберн?
Ответ: Пошлите его Норману.
Вопрос: Норману Эркхарту?
Ответ: Да. Он знает.
Вопрос: Он знает, что с ним делать?
Ответ: Оно ему нужно.
Вопрос: Хорошо. А где его найти?
Ответ: Я забыла. Ищите.
Вопрос: Оно в доме?
Ответ: Говорю вам, забыла. Опасно. Глубоководье. Падаю, падаю, падаю…
(Здесь почерк стал слабым и неразборчивым.)
Вопрос: Попытайтесь вспомнить.
Ответ: В К-К-К… (Карандаш останавливается, а затем начинает резко двигаться.) Бесполезно. (Внезапно — другим почерком, очень решительно.) Убирайтесь, убирайтесь, убирайтесь.
Вопрос: Кто это?
Ответ (Понго): Она ушла. Снова дурные влияния. Ха-ха! Убирайтесь! Конец. (Карандаш вышел из-под контроля медиума, а когда его положили на место, он остался недвижим.)
— Как досадно! — воскликнула мисс Бут.
— Вы не знаете, где завещание?
— Ни малейшего представления. Она сказала: «В К». Что это может быть?
— Коллегия адвокатов? — предположила мисс Климпсон.
— Возможно, но тогда получить его может только мистер Эркхарт.
— Но он же этого не сделал, а она сказала, что оно ему нужно.
— Да. Значит, оно где-то в доме. Что еще начинается на «К»?
— Коробка, комод, кабинет…
— Да, оно может быть где угодно.
— Как жаль, что ей не удалось договорить. Может, попытаться еще раз? Или поискать в разных местах?
— Давайте сначала поищем, а если не найдем, еще раз попытаемся.
— Прекрасная мысль. В бюро лежат разные ключи от шкафов и комодов.
— Давайте попробуем, — хладнокровно сказала мисс Климпсон.
— Давайте. Вы мне поможете?
— Если это удобно. Я ведь посторонний человек.
— Вы получили это послание вместе со мной, и я бы предпочла, чтобы мы искали вместе. Может, вам что-нибудь придет в голову.
Мисс Климпсон без дальнейших возражений пошла наверх. Странное ей предстояло дело — ограбить практически беспомощную женщину в интересах неизвестного ей человека. Однако раз лорд Питер говорил, что для этого есть все основания, значит, так оно и было.
Лестница заканчивалась длинным широким коридором, стены которого с пола до потолка были увешаны портретами, рисунками, автографами в рамках, программками и другими театральными безделушками.
— Здесь и в этих двух комнатах вся ее жизнь, — сказала компаньонка. — За такую коллекцию можно выручить уйму денег. Думаю, кто-нибудь это и сделает.
— А вы не знаете, кто все это унаследует?
— Я всегда считала, что мистер Эркхарт — он ее родственник и, кажется, единственный. Но точно мне ничего не известно.
Она открыла высокую дверь, украшенную резными панелями и классическим архитравом, и зажгла свет.
Они оказались в величественной зале с тремя высокими окнами, декоративными подсвечниками и лепным потолком, украшенным гирляндами. Однако изысканность его линий портили жуткие обои с розочками и малиновые плюшевые шторы с золотой бахромой и кистями, напоминавшие занавес в викторианском театре. Все пространство было заполнено мебелью — инкрустированные шкафчики соседствовали с шифоньерами красного дерева, разнообразные столы и богато орнаментированные столики служили постаментами для бронзовых и мраморных статуй, лакированные каминные экраны, бюро, китайские вазы, лампы из алебастра, стулья, оттоманки всех форм и расцветок теснились как тропические растения, борющиеся за выживание в джунглях. Это было жилище женщины, лишенной вкуса и чувства меры, которая ни от чего не отказывалась и ничем не пренебрегала и для которой стяжательство стало единственной непоколебимой реальностью в мире потерь и перемен.