Найо Марш - Занавес опускается: Детективные романы (Форель и Фемида • Пение под покровом ночи • Занавес опускается)
За этой речью последовала воистину гробовая тишина. Леди Лакландер обернулась к своему сыну и поморгала.
— Ты сопляк, Джордж, — сказала она. — Ты полный идиот.
Аллейну стало ясно, что теперь он знает правду о мистере Финне, полковнике Картаретте и мемуарах сэра Гарольда Лакландера.
Глава девятая
ЧАЙНИНГ И «НАГОРЬЕ»
Следующим заговорил Марк Лакландер.
— Надеюсь, ты не против того, чтобы я высказался, бабушка, — произнес он. — И ты, отец, — из вежливости добавил Марк. — Хотя, должен признаться, то, что я хотел сказать, в значительной степени утратило свое значение.
— Тогда зачем же говорить, мой милый мальчик?
— Видишь ли, бабушка, это ведь дело принципа. Роза того же мнения. Мы повиновались тебе и молчали, но нам обоим казалось, — правда, Роза? — что лучше бы нам быть пооткровеннее с мистером Аллейном. Как ты сама убедилась, вести себя иначе просто нелепо!
— Мое мнение не изменилось, Марк. Подожди минутку.
— Постойте! — воскликнула Китти. — Честное слово, и я того же мнения. Подождите! Я уверена, — добавила она, — что и Мори бы со мной согласился.
Неожиданно лицо ее исказилось, и Китти стала нервно искать платок.
Роза сделала одно из тех непроизвольных движений, которые подчас красноречивее слов, а Аллейн, о котором все на мгновение забыли, подумал о том, что полковнику едва ли нравилось, когда его звали «Мори».
Джордж, с вызовом поглядев на мать, произнес:
— Об этом я и говорю. Подождите!
— Да ждите вы чего хотите! — воскликнул Аллейн и вскочил, так что все вздрогнули. — Я полагаю, — обратился он к леди Лакландер, — что, прежде чем предпринимать дальнейшие шаги, вы захотите посовещаться с мистером Финном. Собственно, он и сам этого, скорее всего, пожелает. — Аллейн посмотрел прямо в глаза леди Лакландер и добавил: — Прошу вас подумать, чем все это может обернуться. Когда совершается убийство, как вы знаете, раскрываются даже тщательно охраняемые тайны. Такова уж особенность этого рода преступлений. — И поскольку старая дама никак на это не реагировала, Аллейн, помолчав, продолжал: — Надеюсь, когда вы все придете к согласованному решению, вы дадите мне знать. Можете оставить мне записку в «Мальчишке и Осле». А теперь, если позволите, я займусь делом.
Аллейн поклонился леди Лакландер и собирался уходить, но тут Марк сказал:
— Я провожу вас до машины, сэр. Пойдем, Роза!
После некоторого колебания Роза пошла за Марком. Как почувствовал Аллейн, остальные этого не одобрили.
Марк и Роза провели его через восточное крыло особняка — там у выхода Фокс ожидал Аллейна в полицейской машине. Рядом стоял спортивный автомобиль, принадлежащий доктору, и машина более солидной марки — как предположил Аллейн, собственность Картаретта. Молодой лакей Уильям принес чемодан. Аллейн проследил, как лакей передал чемодан Фоксу и удалился.
— Вот и наше грязное белье, — неловко пошутил Марк.
Аллейн сказал:
— Да! У вас ведь была теннисная ракетка! А у сэра Джорджа, наверное, сумка с клюшками. Можно, мы их тоже возьмем?
— Да, конечно, — кивнул Марк. — Сейчас я все принесу.
Он взбежал вверх по лестнице и скрылся из виду. Аллейн повернулся к Розе. Она смотрела вслед Марку. Казалось, какая-то угроза нависла над ней.
— Я боюсь, — сказала она. — Не знаю почему, но боюсь.
— Чего? — ласково спросил Аллейн.
— Сама не знаю. Такого со мной раньше не бывало. У меня такое чувство, словно по-настоящему я знала только моего отца. И вот его не стало — кто-то убил его. И теперь мне кажется, что мне никогда не узнать, что на душе у других людей.
Вернулся Марк с клюшками и теннисной ракеткой.
— Вот, — сказал он.
— Ракетка была без чехла?
— Без чего? Ах, без чехла? Нет, она была в чехле!
— И его, пожалуйста, тоже принесите.
Марк снова убежал и на этот раз воротился не так быстро.
— Я не был уверен, какой чехол — от моей ракетки, — сказал он, — но, по-моему, это тот самый.
Аллейн положил чехол, ракетку и сумку с клюшками в машину.
Марк взял Розу за руку. Она слегка отстранилась.
— Мистер Аллейн, — произнес Марк, — мы с Розой попали в чертовски трудное положение. Правда, дорогая? Дело в том, что мы обручены.
— Быть того не может! — сказал Аллейн.
— Да, обручены. И конечно, я буду, насколько это в человеческих силах, стремиться к тому, чтобы Розу не тревожили. Она пережила сильнейшее потрясение и…
— Не надо, Марк! — перебила его Роза. — Пожалуйста!
Марк перевел на нее взгляд и, казалось, утратил нить разговора. Потом он собрался с мыслями.
— Дело вот в чем, — сказал он. — Я считаю, что в отношениях между вами и двумя нашими семьями все должно быть ясно до конца. Мы дали обещание кое о чем не говорить, и тут ничего не поделаешь, но нас обоих страшно огорчает то, как развиваются события в том, что касается Октавиуса Финна. Видите ли, сэр, нам известно, что у бедняги Финна имелись все основания, чтобы не совершать преступления. Буквально все основания. И если вы догадываетесь, к чему я клоню — а вы, надеюсь, догадались, — то и говорить тут не о чем.
— Вы согласны с этим, мисс Картаретт? — спросил Аллейн.
Роза стояла чуть в стороне. С лицом, опухшим от слез, до предела измученная, она собиралась с силами, чтобы тщательно сформулировать свой ответ.
— Мистер Аллейн, мой отец пришел бы в ужас, узнай он, что из-за их ссоры на Окки могло бы пасть подозрение. Они годами не могли поделить эту форель. Это давно превратилось в шутку, не более того. А если им и было что сказать друг другу, кроме как об этой рыбе, — а вы знаете, что было, — Октавиуса бы этот разговор настроил на куда более дружелюбный лад. Видите ли, я знаю, что отец собирался поговорить с Октавиусом.
— Он пошел к Финну домой? — мгновенно среагировал Аллейн. — Вчера, во второй половине дня?
— Да. Мы были вместе, и, уходя, он сказал мне, куда идет.
— Ну он объяснил зачем? Вы ведь говорили о какой-то публикации.
— Да. Он… он… хотел кое-что показать Октавиусу.
— Что именно?
— Этого я вам сказать не могу, — с отчаянием ответила Роза. — Я знаю, что он хотел показать, но это тайна. Однако я убеждена, что он пошел к Окки, потому что он вынул из ящика стола пакет и положил его в карман…
Роза закрыла глаза рукой.
— Но где же тогда этот пакет? — спросила она.
— Где лежал пакет? В каком ящике? — поинтересовался Аллейн.
— По-моему, в левом нижнем. Папа обычно держал этот ящик запертым.
— Понятно. Спасибо. А мистера Финна не оказалось дома?