Найо Марш - Смерть в овечьей шерсти
— Почему вы его держите?
— Он напивается не так уж часто. В военное время трудно найти людей.
— Я с удовольствием посадил бы его. Гнусный тип. Настоящая жаба.
— Тогда зачем вы его выслушивали?
— А вы считаете, что полицейские берут показания только у тех, кто им приятен? Пойдемте скорее. Я хочу поговорить с полицией, пока там еще кто-то есть.
Когда они пришли, все уже собрались в уютной гостиной в колониально-викторианском стиле, окна которой выходили в сторону стригальни.
— Мы все почувствовали, что не можем находиться в кабинете после вчерашнего вечера, — сообщила Урсула. — Там душновато. Сегодня я намерена отойти ко сну не позднее восьми. Если, конечно, мистер Аллейн мне позволит. Мы же спали всего пять с половиной часов. — Я тоже предпочитаю, чтобы портрет Флосси не председательствовал на нашем следующем собрании, — поддержал ее Фабиан. — Если, конечно, такое собрание состоится. Я три года его не замечал, а тут вдруг ощутил, как он на меня давит. Урси, дорогая, может быть, повесить его у тебя в комнате?
— Если это шутка, Фабиан, то довольно неудачная, — отрезала Урсула.
— Ты слишком чувствительна. Дуглас, мистер Аллейн собирается набросать монографию об одном не самом приятном аспекте содержания мериносовых овец. Нам придется поднять пол в одном из стойл.
Стоявший в дверях Аллейн наблюдал за собравшимися у камина. Миссис Эйсворти сидела с привычным видом оскорбленной добродетели. Теренс Линн, сверкавшая спицами над красным вязаньем, сдвинула тонкие брови и пристально посмотрела на Аллейна. Урсула Харм, еще не остывшая от пикировки с Фабианом, удивленно приоткрыла рот. Дуглас бросил газету и, по обыкновению, начал возмущаться:
— Что ты такое несешь, Фаб? Ради всего святого…
— Да, мой дорогой Дуглас, мы понимаем — ты изумлен, что в последнее время вошло у тебя в привычку, но тем не менее это так. Мы поднимаем решетку, а бедный мистер Аллейн спускается вниз.
Дуглас негодующе закрылся газетой.
— Просто фарс какой-то, — пробурчал он. — И кто этим займется?
— Я, — ответил Аллейн. — Если вы доверите мне это дело.
— Не завидую вам, сэр.
— Таков удел полицейских, — с улыбкой отозвался Аллейн.
— Я распоряжусь, чтобы все было сделано, — произнес Дуглас, неприязненно взглянув на Аллейна поверх страницы. В его чуть выпуклых глазах было что-то от миссис Рубрик, изображенной на портрете. — Могу вам помочь, если хотите.
— Вот истинный образец имперского духа! — произнес Фабиан. — Добрый старый Дугги.
— Прошу прощения, — извинился Аллейн и вышел в холл. Там к нему присоединился Фабиан.
— Телефон в кабинете, — сказал он. — Обещаю не подслушивать. Поднимите трубку, и вам ответит телефонистка.
Аллейн поднял трубку и вклинился в чужой разговор. Сердитый голос предупредил его: «Занято!» Он повесил трубку и стал ждать. Было слышно, как Фабиан насвистывает в холле. Телефон звякнул, и Аллейн сделал вторую попытку, на этот раз успешную. Ему ответила телефонистка, и Аллейн попросил соединить его с полицейским участком, где он надеялся застать младшего инспектора Джексона.
— Я вам перезвоню, — отчужденно произнесла телефонистка.
— Это звонок в полицию, я не буду класть трубку.
— Вы звоните из Маунт-Мун? — оживилась телефонистка.
— Да, и тем не менее это официальный вызов, можете мне поверить.
— У вас ничего не случилось, мистер Лосс?
— У меня все расчудесно, но я немного спешу.
— Оставайтесь на линии, — захихикала телефонистка.
В ухе у Аллейна зазвенело, и послышались таинственные голоса: «Ну, тогда по рукам, Боб». — «Чего?» — «Заметано, говорю».
Диалог прекратила всесильная телефонистка:
— Прошу вас, мистер Лосс. Они на связи.
Младшего инспектора Джексона на месте не было, но Аллейну ответил капитан Уэзербридж, который участвовал в расследовании и горел желанием помочь.
— Программу радиопередач за последнюю неделю января сорок второго, мистер Аллейн? Думаю, это возможно.
— Меня интересует четверг двадцать девятого января с восьми до девяти вечера. Только те станции, которые хорошо ловятся в этом районе.
— На это потребуется чуточку времени, мистер Аллейн.
— Естественно. Попросите телефонистку не занимать линию и перезвонить мне.
— Конечно, сэр.
— И пожалуйста, Уэзербридж, свяжитесь с мистером Джексоном. Возможно, придется кое-кого арестовать. Я хотел бы с ним договориться. Мне кажется, ему нужно сюда приехать. Он просил меня сообщить, если будут какие-то подвижки. Они есть. Если вы его разыщете, он мог бы связаться со мной, когда вы будете перезванивать.
— Он дома, сэр. Я ему позвоню. Думаю, будет нетрудно заказать еще один разговор.
Голос в трубке начал исчезать, и Аллейну удалось разобрать только последние слова.
— …Мой дружок… Все старые номера… Как можно быстрее.
— Три минуты истекли, мистер Лосс, — сообщила телефонистка. — Продлить?
— Нет! Отлично, Уэзербридж. Я подожду.
— Занято? — поинтересовался незнакомый голос.
— Свободно, — раздраженно ответил Аллейн и повесил трубку.
Он нашел Фабиана сидящим на нижней ступеньке лестницы с сигаретой в зубах.
— Закончили?
— Мне перезвонят.
— Вам очень повезет, если это случится. В лучшем случае перезвонят очень не скоро. Я иду в мастерскую. Хотите пойти со мной? Вы услышите звонок оттуда.
— Хорошо, — согласился Аллейн, залезая в нагрудный карман. — Вот черт!
— Что такое?
— Мой портсигар.
— Вы оставили его в гостиной?
— Не думаю.
Аллейн вернулся в гостиную. Ее обитатели, собиравшиеся идти спать, что-то живо обсуждали. Они вопросительно уставились на него. Портсигара здесь не оказалось. Дуглас для вида поискал его под озабоченное клохтанье миссис Эйсворти. В это время раздался стук в дверь, и вошел Клифф со свернутой в трубочку газетой.
— В чем дело? — спросил Дуглас.
— Отец велел отнести ее вам. Она случайно попала в нашу почту. Он просит нас извинить.
— Спасибо, Клифф, — хором произнесли все.
Он шаркнул ногой и смущенно произнес:
— Спокойной ночи.
— Спокойной ночи, — ответили ему, и он вышел.
— Господи! Я вспомнил, — сказал Аллейн. — Я оставил его в пристройке. Пойду заберу.
Он заметил, как руки Теренс Линн замерли над вязаньем.
— Может, я схожу? — предложил Дуглас.
— Не стоит беспокоиться, Грейс. Я сам туда прогуляюсь. Извините за вторжение. Пойду надену пальто.
Он вышел в холл. Клифф шагал по коридору, ведущему в кухню. Фабиан исчез. Аллейн поднялся наверх. По длинному коридору бежал луч фонарика. Он остановился у двери в мастерскую, и в его свете возникла рука Фабиана, протянувшаяся к замку.