Энтони Беркли - Убийство на Пикадилли
— Понимаете, — рассуждал мистер Читтервик, углубляясь в тему, хотя немного скованный присутствием тетушки, — меня вот что более всего смущает: старший инспектор Морсби сообщил, что этот человек покинул Зал для ленча сразу же после того, как меня вызвали к телефону — другими словами, за целых двадцать минут до смерти мисс Синклер. И самое непонятное в этом деле, почему мы все так уверены, будто именно он убийца? Но ведь в таком случае он бы не ушел, пока не удостоверился, что мисс Синклер выпила отравленный кофе. А вот что говорится в Справочнике Тейлора относительно воздействия синильной кислоты. — И мистер Читтервик быстро перелистал страницы своего уже хорошо послужившего Справочника: — Гм… гм… А, вот оно. "В случае принятия дозы, составляющей половину унции и выше, порошкообразной синильной кислоты смерть наступает обычно на протяжении от двух до десяти минут". Гм. "Лишь в том случае, если доза просто смертельна, человек может прожить дольше". Итак!поверх очков мистер Читтервик оглядел поочередно всех троих собеседников. Лицо его при этом выражало полное недоумение. — Понимаете, Тейлор считает, что самое большее человек может прожить после отравления десять минут. Другими словами, мисс Синклер, учитывая принятую дозу, должна была умереть примерно через шесть минут. Однако у нас получается, что она прожила двадцать. Сознаюсь, я ничего не понимаю.
По-видимому, ничего не понимали и остальные.
— Но разве мы не решили эту загадку сегодня днем? — спросила Джудит. Помните, Маус предположил, что этот человек, очевидно, как-то оттянул момент, когда она стала пить кофе, но сам уже покинул к тому времени зал?
— Да, конечно. Несомненно, он так и поступил, — и мистер Читтервик снова пробежал глазами страницу. — И вот еще что об этом сказано: "Редко когда симптомы отравления проявляются одной-двумя минутами позже". Гм… "Судорожное дыхание в состоянии комы может сопровождаться храпом…" Да, я согласен, он сделал все возможное, чтобы под каким-то предлогом уйти, прежде чем появились эти симптомы. Именно так он и должен был поступить. В случае с таким быстродействующим ядом он должен был уйти еще до того, как она пригубила чашку. Но есть большая разница между таким поспешным бегством и уходом за целых пятнадцать минут до того, как она сделала первый глоток.
— Наверное, что-то помешало ей сразу начать пить? — предположил Маус.
— И настолько помешало, что она пригубила чашку только через четверть часа после его ухода? — и в голосе мистера Читтервика прозвучало большое сомнение.
— Ни одна женщина не будет ждать пятнадцать минут, — заявила мисс Читтервик с убежденностью, основанной на многолетнем жизненном опыте. — На это способна только девица. Каждая разумная женщина предпочтет пить горячий кофе.
По какой-то причине мисс Читтервик презирала молодых представительниц своего пола.
— Вот именно об этом я и подумал, тетя, — заметил мистер Читтервик, слегка удивившись, что в кои-то веки они с тетушкой в чем-то согласились.
— Но ведь смешно предполагать, что этот человек невиновен, — несколько запальчиво сказала Джудит, хотя никто этого и не предполагал.
— О да, совершенно верно, — поспешил поддакнуть мистер Читтервик. Действительно смешно. Тем не менее мы должны учесть тот установленный факт, что мисс Синклер выпила яд не раньше чем в два часа пятьдесят шесть минут, а возможно, и на несколько минут позже. Как раз в это время я вернулся в Зал.
— Вы чего-то недоговариваете, Читтервик, — обвинил его Маус.
— Уверяю вас, ровным счетом ничего, — отверг мистер Читтервик подобную инсинуацию.
— Но вы же знаете ответ на этот вопрос.
— Понимаете, — сказал очень скромно мистер Читтервик, — у меня есть одна теория.
— Вот молодец! Разите наповал. Выкладывайте!
Мистер Читтервик откашлялся и немного нервно посмотрел на тетушку.
— Она может показаться вам несколько надуманной. Мне она тоже такой кажется. Однако так или иначе мы можем утверждать, что имеем дело с тщательно продуманным и искусно составленным планом. И любой план, имеющий дело с заменой одного человека другим, таким и должен быть. Миссис Синклер, мне не надо спрашивать вас, покупал ли ваш муж синильную кислоту и совершенно не скрываясь спрашивал ее в нескольких аптеках, а полиция, однако, считает, что у нее есть свидетельства насчет этого. Не менее трех фармацевтов узнали по фотографиям в газетах майора Синклера, который пытался купить у них синильную кислоту как раз накануне убийства.
— Что? — вскричала в ужасе Джудит.
— Это еще одна ложная персонификация, цель которой сделать его вину более очевидной. Хотя, по моему мнению, — осторожно заметил мистер Читтервик, — здесь преступник переиграл самого себя. Ведь никто в здравом уме, если он действительно виноват, не пойдет в открытую покупать яд накануне убийства. Хотя, — счел он своим долгом добавить, — существует много известных случаев убийства, когда убийцы совершали такую глупость, но при этом они были, конечно, умственно недоразвитыми людьми. К несчастью, полиция, по-моему, очень мало интересуется проблемами сравнительной психологии и такие различия в расчет не принимает. Как бы то ни было, факт остается фактом, что весь план заговора против майора и его осуществление были продуманы чрезвычайно предусмотрительно, и моя теория, какой бы надуманной она ни казалась, позволяет в этой предусмотрительности усмотреть очень сильное желание чрезвычайно хитрого и коварного убийцы отвести подозрение от себя, если, несмотря на все предосторожности, оно все-таки падет на него. Думаю, с его стороны такая забота о себе была не безосновательна.
— Это та самая теория, на которую вы намекали днем? — спросил Маус. — Та, что коренным образом должна переменить все наши представления об убийстве?
— Неужели я так далеко зашел в своих предположениях? — обеспокоился мистер Читтервик. — Господи помилуй, какая непростительная торопливость. Да, это та самая теория, но она очень условна, это просто повод для обсуждения. Эта идея внезапно озарила меня в "Пиккадилли-Палас", но я, конечно, не должен был говорить, что это обязательно переменит все наши представления. Это уж чересчур. Я должен был только предположить, что эта теория могла бы изменить наш подход, потому что в некотором смысле она действительно может показаться совершенно фантастичной. По крайней мере, полиция, я уверен, именно так бы ее и расценила.
— Ладно, Эмброуз, рассказывай, что и как, — ворчливо, но вполне резонно потребовала мисс Читтервик.
— Итак, — начал мистер Читтервик с приличествующей скромностью, — я совершенно ошибался, когда думал, что тот человек яростно глядит на меня, чтобы заставить отвести от него глаза. Нет, на самом деле он так глядел с явно выраженным желанием добиться прямо обратного, чтобы мой взгляд был прикован к каждому его движению.