KnigaRead.com/

Месть под расчет - Джордж Элизабет

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Месть под расчет - Джордж Элизабет". Жанр: Классический детектив .
Перейти на страницу:

Боскован кивнул, однако ничем не выдал своих мыслей.

— Пусть поработает патологоанатом, — проговорил он.

— Было темно. Скала высокая.

— Если он отправился гулять ночью. Но ведь это могло быть и утром.

— В чем он был?

Боскован поднял плечи, как бы одобряя правильность вопроса:

— В вечернем костюме. Однако не исключено, что он провел ночь с кем-то из ваших гостей. Вот установим время смерти, тогда хоть что-то прояснится. А пока ясно одно: он мертв. Этого не опровергнешь.

Он кивнул и присоединился к своим сотрудникам.

— Сент-Джеймс, он не задал еще тысячу и один вопрос.

— Кто видел Брука последним? — стал перечислять Сент-Джеймс. — Не покинул ли поместье кто-нибудь еще? Кто был на приеме? Кто был в поместье? Кто мог желать ему зла?

— Почему он не задал их?

— Думаю, сначала хочет получить отчет патологоанатома. Ему тоже предпочтительнее, чтобы это был несчастный случай.

— Почему?

— Потому что он уже арестовал убийцу Мика Кэмбри. Но Джон Пенеллин не мог убить Брука.

— Думаешь, связь есть?

— Есть. Должна быть. — Кто-то показался за окном и привлек внимание Сент-Джеймса. — Джаспер.

— Надо поговорить с ним.

Они встретили Джаспера в коридоре, где он отряхивался после долгого пребывания под дождем. Свой старинный макинтош он уже повесил на крючок и снимал заляпанные грязью темно-зеленые сапоги. Коротко кивнув Линли и Сент-Джеймсу, он закончил с сапогами и последовал за своим хозяином и его гостем в курительную, где первым делом выпил виски, чтобы согреться.

— Нигде нет, — сказал он Линли. — Лодка пропала в Ламорна-Коув.

— Что? Ты точно знаешь?

— Еще бы не знать! Была — и нет ее.

Линли не сводил глаз с лисы на каминной полке, пытаясь осмыслить сказанное, однако на ум ему не приходило ничего стоящего. Детали не желали укладываться в целостную картину. В Ламорне стояла семейная тридцатипятифутовая яхта, на которой Питер плавал едва ли не с пятилетнего возраста. Однако уже с утра было ясно, что грянет буря. Ни один опытный моряк не выйдет в море в такую погоду.

— Может быть, сорвалась с якоря?

Не изменившись в лице, Джаспер хмыкнул, когда Линли повернулся к нему.

— Где ты был?

— Везде. Между Нанруннелом и Трином.

— А в Тривулфе? В Сэйнт-Бериане? Дальше от моря?

— Ага. Но не очень далеко. Зачем идти далеко, милорд? Если парень шел пешком, кто-нибудь да видел его. А никто не видел. — Джаспер схватился за подбородок, потом всей пятерней расчесал бороду. — Думается мне, или он и леди прячутся где-то поблизости, или они остановили машину, или взяли яхту.

— Питер не мог это сделать. Уж ему ли не знать, что такое шторм. Не совсем же он… — Линли умолк. С какой стати рассказывать Джасперу о его худших предположениях? Наверняка старик и сам все понял. — Спасибо, Джаспер. Не забудь поесть.

Старик кивнул и направился к двери. Но на пороге он остановился:

— Слышал, Джона Пенеллина вчера арестовали?

Судя по всему, у Джаспера было что сказать, однако он замолчал и вышел из комнаты.

— Что еще Джасперу известно? — спросил Сент-Джеймс после его ухода.

Линли, задумавшись, смотрел в покрытый ковром пол:

— Полагаю, ничего. Просто он чувствует правду.

— Ты о Джоне?

— Да. И о Питере. Если творится что-то не то, Джаспер знает, где собака зарыта. — Никогда еще Линли не чувствовал себя настолько неспособным к действию. Ему казалось, что он потерял контроль над жизнью и ничего не может, разве что безучастно смотреть, как все летит в тартарары. — Он бы не взял яхту. Не в такую погоду. Куда он сбежал? И почему?

Он услышал, как пошевелился Сент-Джеймс, и, подняв глаза, увидел сочувствие на его лице.

— Томми, может быть, он все еще где-то поблизости? Может быть, он не знает, что произошло, и его исчезновение не связано с убийством Джастина Брука?

— А с фотоаппаратами?

— И с ними тоже.

Линли отвернулся и стал смотреть на фотографии на стенах, на всех тех Линли, которые берегли честь семьи, учились в Оксфорде и, не протестуя, исполняли долг, завещанный предками.

— Не могу поверить, Сент-Джеймс. Никак не могу. А ты?

— Честно? — вздохнул его друг. — Нет.

Глава 16

— Господи, есть ли этому предел? — не выдержала леди Хелен. Она с чувством стукнула чемоданом об пол, вздохнула и позволила сумке соскользнуть с руки. — Ланч на Пэддингтон-стейшн. Все до того( немыслимо, что мне с трудом верится, будто это я.

— В конце концов, Хелен, ты сама так захотела.

Дебора поставила чемодан и с довольной улыбкой оглядела свою квартирку. Как хорошо снова оказаться дома, даже если весь дом — одна комната в Пэддингтоне. Зато своя собственная.

— Виновата. Но когда умираешь от голода и смерть совсем близка, ничего не остается, как бежать сломя голову в ближайший кафетерий. — Она вздрогнула, вспомнив, что обнаружила на принесенной ей тарелке. — Как они умудрились так испоганить соус?

Дебора засмеялась:

— Не пора ли тебе ожить? Хочешь чаю? У меня еще есть рецепт, который ты наверняка оценишь по заслугам. Это Тинин рецепт. Она называет его «восстановительным».

— Ну конечно, «восстановительный» — это как раз то, что необходимо после общения с Миком Кэмбри, если верить его отцу. Не возражаешь, я пока воздержусь? Не пора ли нам к ней, прихватив с собой фотографию?

Дебора достала фотографию из сумки и открыла дверь. В узком коридоре с обеих сторон были двери, и от пола, устланного новым ковром, поднимался резкий запах. Тем не менее ковер заглушал шаги, и, словно этот глушитель призвал Дебору к осторожности, она постаралась стучать негромко.

— Тина… Полагаю, она сова, — пояснила Дебора. — И наверно, еще спит.

По-видимому, она была права, потому что ответа не последовало. Дебора постучала еще раз, немного громче. Потом еще раз.

— Тина! — позвала она.

Открылась дверь напротив, и из нее выглянула пожилая женщина в платочке, завязанном под подбородком, — привычный образ русской бабушки. Платок прикрывал множество бигуди на седых волосах.

— Ее нет. — Женщина прижимала к груди тонкий красный халат, разрисованный жуткими оранжевыми цветами и такими пальмовыми листьями, которые могли навсегда отбить охоту ехать в тропики. — Уже два дня как нет.

— Очень обидно, — сказала леди Хелен. — А вы не знаете, где она может быть?

— Не знаю, но хотела бы знать. Она одолжила у меня утюг и не вернула.

— Ну конечно. — В тоне леди Хелен было столько сочувствия, словно женщина предстала перед нею в таком виде в середине дня исключительно из-за отсутствия утюга. — Может быть, я смогу вам помочь. — Она повернулась к Деборе. — Тут есть смотритель?

— На первом этаже. Но, Хелен, ты же не собираешься… — проговорила Дебора, понизив голос.

— Так, я побежала.

Она щелкнула пальцами и направилась к лифту. Старуха не сводила с них подозрительного взгляда, и Дебора нервно улыбнулась ей, стараясь придумать какую-нибудь фразу о доме, о погоде, о чем угодно, лишь бы она не задумалась, почему леди Хелен вдруг решила вернуть ей утюг. Однако ей ничего не пришло в голову, и она вернулась к себе, куда меньше чем через десять минут явилась леди Хелен, победно помахивая ключом.

Дебора была потрясена.

— Как тебе удалось?

Леди Хелен засмеялась:

— Разве я не похожа на сестричку, которая притащилась из Эдинбурга на пару дней, чтобы душевно поболтать с Тиной?

— И он поверил?

— Я так сыграла, что сама почти поверила. Ну?

Они направились к квартире Тины, и у Деборы дрожали поджилки при мысли о том, что задумала леди Хелен.

— Это незаконно, — сказала она. — Разве можно врываться в чужую квартиру?

— Может быть, назвать это иначе? — весело возразила ей леди Хелен, нимало не сомневаясь в своем праве, когда стала вставлять ключ в замок. — Мы ничего не ломаем. У нас есть ключ. Ага. Ну вот. И даже не потревожили соседей.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*