KnigaRead.com/

Дороти Сэйерс - Встреча выпускников

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Дороти Сэйерс, "Встреча выпускников" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Ну, между прочим, знаю, — ответил мистер Помфрет. — Звучит плохо, но люди иногда показывают другим людям свои комнаты, несмотря на все эти инструкции и прочее. Это где-то там за сводчатым проходом.

Он неопределенно махнул рукой в сторону Нового дворика на другой стороне абсолютной тьмы.

— О, небеса! — воскликнула Харриет, — именно там. Боюсь, что вам придётся мне помочь. Для меня она немного великовата, а здесь в сырости её нельзя оставлять. Если кто-нибудь нас увидит, вам придётся пройти через всё. Как лодыжка?

— Лучше, спасибо, — сказал мистер Помфрет. — Я думаю, что могу немного на неё наступать. Знаете, вы ведёте себя очень благородно.

— Давайте за работу, — мрачно сказала Харриет, — и не будем терять напрасно время на болтовню.

Мисс Кэттермоул была плотной молодой женщиной, никак не пушинкой. Кроме того, она достигла стадии полного бесчувствия. Для Харриет, которой мешала обувь на высоких каблуках, и мистера Помфрета, у которого болела лодыжка, продвижение через дворик совсем не выглядело триумфальным. Кроме того, оно оказалось довольно шумным, из-за шуршания камней и гравия под ногами, а также шарканья и бормотания обмягшей фигуры между ними. В любой момент Харриет ожидала услышать стук окна или увидеть фигуру обеспокоенного дона, спешащего, чтобы потребовать объяснения присутствия здесь мистера Помфрета в столь ранний час. Было громадным облегчением найти, наконец, нужный дверной проём и переместить через него беспомощную фигуру мисс Кэттермоул.

— Что теперь? — хриплым шепотом спросил мистер Помфрет.

— Я должна вывести вас. Я не знаю, где её комната, но я не могу допустить, чтобы вы блуждали по колледжу. Подождите минутку. Мы перенесём её в ближайшую ванную. Вот как раз за углом. Это легко.

Мистер Помфрет снова взялся за работу.

— Всё! — сказала Харриет. Она положила мисс Кэттермоул на спину на полу в ванной комнате, вытащила ключ из замка и вышла, заперев дверь с другой стороны. — Пусть она пока остаётся там. Теперь избавимся от вас. Не думаю, что кто-нибудь нас видел. Если же мы повстречаем кого-то на обратном пути, то вы были на танцах у миссис Хэменс и провожали меня до дому. Запомнили? Это не очень убедительно, потому что вы не имеете права делать подобные вещи, но это лучше, чем правда.

— Мне лишь жаль, что я не был на танцах у миссис Хэменс, — сказал благодарный мистер Помфрет. — Я танцевал бы с вами все танцы и всё прочее. Вы не скажете, кто вы?

— Моё имя Вейн. И не надо сразу проявлять столь бурных восторгов. Я не особенно пекусь о вашем благополучии. Вы хорошо знаете мисс Кэттермоул?

— Довольно хорошо. О, да. Естественно. Я имею в виду, у нас есть несколько общих знакомых и тому подобное. Фактически, она была помолвлена с моим старым однокашником, сейчас он в Новом колледже, только там всё кончилось ничем. Не из-за меня, но знаете, как бывает. Знакомишься с людьми и продолжаешь быть с ними знакомым. Такие дела.

— Понимаю. Ну, мистер Помфрет я не хочу неприятностей ни вам, ни мисс Кэттермоул…

— Я знал, что вы — человек! — воскликнул мистер Помфрет.

— Не кричите... — ... и так дальше  так продолжаться не может. Больше не должно быть ни поздних вечеринок, ни лазания по стенам. Вы должны это понять. С кем бы то ни было! Ведь это несправедливо. Если я пойду к декану со всей этой историей, то с вами ничего особенного не произойдет, но мисс Кэттермоул очень повезёт, если её не отчислят. Ради Бога, прекратите быть ослом. Есть намного лучшие способы наслаждаться Оксфордом, чем валять дурака в полночь со студентками.

— Я знаю, что есть. Я действительно считаю, что мы поступили паршиво.

— Тогда почему вы это сделали?

— Не знаю. Почему люди поступают как идиоты?

— Почему? — переспросила Харриет. Они проходили мимо конца часовни, и Харриет остановилась, чтобы придать большее значение своим словам. — Я скажу вам, почему, мистер Помфрет. Потому, что у вас кишка тонка, чтобы сказать «нет», когда кто-то просит, чтобы вы были «настоящим человеком». Это дурацкое слово испортила жизнь гораздо большему числу людей, чем весь остальной словарь. Если быть человеком — это поощрять девушек нарушать правила, пить больше, чем они могут вынести, и попадать в неприятности из-за вас, то я прекратила бы быть человеком и попыталась быть джентльменом.

— О, — сказал уязвлённый мистер Помфрет.

— Именно это я имею в ввиду, — сказала Харриет.

— Ну, я понял вашу точку зрения, — сказал мистер Помфрет, нервно переминаясь. — Я попытаюсь сделать всё как можно лучше. Вы вели себя со мной как настоящий чело… Я имею в виду, как настоящий джентльмен, — он усмехнулся, —  и я постараюсь… Ох ты! Кого-то чёрт несёт.

Быстрый топот ног в туфлях по проходу между Холлом и Квин-Элизабет стремительно приближался.

Повинуясь импульсу, Харриет отступила назад и открыла дверь часовни.

— Входите, — сказала она.

Мистер Помфрет торопливо скользнул позади неё. Харриет закрыла за ним дверь и спокойно встала перед нею. Шаги приблизились к подъезду и внезапно остановились. Человек в лунном свете слабо пискнул.

— Ой!

— В чём дело? — спросила Харриет.

— О мисс, это вы! Вы так меня напугали. Вы что-нибудь видели?

— Видела что? Между прочим, вы кто?

— Эмили, мисс. Я сплю в Новом дворике, мисс, я проснулась и уверена, что слышала мужской голос во дворике, я посмотрела, и он там был, мисс, я ясно видела, и он шёл в этом направлении с одной из молодых особ. Поэтому я надела шлёпанцы, мисс…

— Проклятье! — сказала себе Харриет. — Лучше рассказать часть правды.

— Всё в порядке, Эмили. Это был мой друг. Он приходил со мной и очень хотел увидеть Новый дворик в лунном свете. Таким образом, мы прошли только туда и назад.

(Паршивое оправдание, но, вероятно, менее подозрительное, чем решительное отрицание.)

— О, понимаю, мисс. Я прошу прощения. Но я так разнервничалась из-за всего, что происходит. И это необычно, если вы извините, что я так говорю, мисс…

— Да, очень, — сказал Харриет, — неторопливо двигаясь в направлении Нового дворика, так что скауту пришлось следовать за нею. — Было глупо с моей стороны не подумать, что мы можем потревожить людей. Я утром расскажу декану. Вы сделали абсолютно правильно, что спустились.

— Ну, мисс, конечно я не знала, кто это был. И декан уделяет этому особое внимание. И все эти странные события, которые происходят…

— Да, абсолютно верно. Конечно. Мне действительно очень жаль, что я была столь беспечна. Джентльмен уже ушёл, так что больше вас ничто не разбудит.

Эмили, казалось, была в сомнениях. Она была из тех людей, которые никогда не чувствуют, что что-то сказали, пока не повторили это трижды. Она остановилась в начале лестницы, чтобы рассказать всё ещё раз. Харриет нетерпеливо слушала, думая о мистере Помфрете, преющем в часовне. Наконец она избавилась от скаута и отправилась назад.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*