KnigaRead.com/

Эрл Гарднер - Дело о немом партнере

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Эрл Гарднер, "Дело о немом партнере" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— В машине нашли что-нибудь интересное?

— Да. Я приказал снять отпечатки пальцев. Выяснилось, что человек, поставивший машину на стоянку, тщательно их уничтожил.

Мейсон удивленно поднял брови.

— Вы, конечно, понимаете, что это значит. Карлотта никогда не стала бы этого делать.

— Почему?

— Ведь это ее машина. Она зарегистрирована на ее имя. Ей совершенно ни к чему было стирать отпечатки пальцев. Имя-то и так стояло на регистрационном удостоверении.

— А, понимаю.

— Но если бы муж убил ее, вывез тело куда-нибудь за город, бросил его в укромном месте и вернулся на машине назад, он бы обязательно стер свои отпечатки. В последнее время это становится уже чисто механическим делом для всех преступников.

— Да, — кивнул Мейсон с задумчивым видом, — в этом есть своя логика. А что там с алиби Мейгарда? Оно стоящее?

— Мейгард находился вместе с Пивисом с одиннадцати и примерно до без пяти минут двенадцать. Пивис запомнил время потому, что о встрече договорились в десять тридцать, а назначили ее на одиннадцать, что, конечно, довольно необычно. Они проговорили почти до полуночи, потом Мейгард уехал.

— Никто не помнит точного времени?

— Нет. Пивис запомнил, как часы пробили полночь, и ему кажется, что это произошло минут через пять после ухода Мейгарда.

— Во сколько Мейгард прибыл в «Золотой рог»?

— Где-то в четверть первого.

— Когда было совершено убийство?

— Почти ровно в полночь.

— А что Колл?

— Колл в это время пытался найти Боба Лоули. Боб позвонил ему чуть раньше и затрубил отбой с сертификатом.

— Он нашел его?

— Нет.

— Почему не предположить, что эти поиски привели его в Лиловый Каньон?

— Простите, Мейсон, но вам не удастся заставить меня подозревать этого человека. Слишком многое указывает в ином направлении. К тому же если бы это сделал Колл, он бы придумал более благоприятное для себя объяснение того, чем он занимался во время убийства.

Мейсон покачал головой несколько секунд, потом сказал:

— Он мне не нравится, Трэгг. Я все не могу избавиться от мысли, что он как-то причастен к истории с отравленными конфетами. У него мог быть помощник — вернее, помощница. Такой человек, как Колл, скорее всего, действовал бы через женщину.

— Я и не снимаю с него всех подозрений, — ответил Трэгг. — Я его просто использую.

— Сколько времени понадобилось бы Мейгарду, чтобы добраться до Лилового Каньона оттуда, где он встречался с Пи-висом, и сколько времени заняло бы это у Колла?

— От дома Пивиса до дома Линка — шесть с половиной минут. Из квартиры Колла — пятнадцать. Время я засекал по секундомеру.

— А сколько от дома Пивиса до «Золотого рога»?

— Двадцать одна минута.

Зазвонил телефон. Делла Стрит сняла трубку:

— Хэлло… Да… — Она быстро взглянула на Перри Мейсона и сказала в трубку:

— Думаю, он захочет поговорить с вами лично. Подождите у телефона, пожалуйста.

Она многозначительно посмотрела на Мейсона и пододвинула к нему аппарат.

— Хэлло, — сказал Мейсон.

Это была Милдред Фолкнер. Срывающимся от волнения голосом она почти прокричала:

— Мистер Мейсон, мне нужно, чтобы вы немедленно приехали!

— В чем дело?

— Я должна увидеться с вами. Должна! Должна! Я разговаривала с Карлоттой.

— Вот как?

— Да. Она позвонила мне. С ней был Боб… и ее сердце… с ней стало плохо, когда она говорила по телефону. Я слышала, как она судорожно вздохнула, а Боб тут же пробормотал: «О Боже мой!» — и повесил трубку.

— Вы можете удостоверить, — осторожно сказал Мейсон, — личности участвовавших сторон?

— Несомненно. Ее голос я всегда узнаю — и его тоже.

— Где вы сейчас находитесь?

— В цветочном магазине «Бродвей».

— В данный момент я занят, но я освобожусь через несколько минут, если вы меня дождетесь.

— Пожалуйста, быстрее, — попросила она. — Я чувствую, что вы должны знать, где она находится.

— Я сделаю все, что в моих силах. — Он повесил трубку. Трэгг поднялся.

— Что ж, не буду мешать вам в вашей работе, Мейсон.

Мейсон повернулся к Делле Стрит:

— Захвати свою книгу для записей, Делла.

— Похоже, вы сильно торопитесь, — добродушно пророкотал Трэгг.

— Мы едем составлять завещание, — ответил Мейсон, — и нам нужно успеть приехать вовремя.

Делла шла по коридору рядом с Мейсоном, ее каблуки выстукивали быструю дробь, когда она пыталась подстроиться к его широким шагам.

— Думаете, он заподозрит правду? — спросила она.

— Да, черт его возьми, — бросил Мейсон на ходу. — Я же говорил, этот парень умен.

— Но что он предпримет?

Мейсон нажал кнопку лифта.

— Придет время, подумаем и об этом.

— Я вполне уверена, что не оставила никаких нитей, которые могли бы привести его к вам.

— Это все моя вина, — сокрушенно покачал головой Мейсон. — Я слишком долго имел дело с сержантом Голкомбом и поэтому привык полагаться на бестолковость полицейских. Трэгг быстро соображает. Он живо просчитал, что она может воспользоваться своим кредитом, и поставил там человека. Если бы не твоя реакция…

— Как вы думаете, а здесь у него есть свой человек, который будет следить за вами? — спросила Делла, когда они вышли в холл.

— В любом случае я не вижу особой разницы. Кто-то обязательно присматривает за Милдред Фолкнер, поэтому, как только мы приедем к ней, Трэггу тут же станет об этом известно.

Лоис Карлинг, стоя за прилавком цветочного магазина, с интересом посмотрела на вошедшую пару и спросила:

— Могу я вам чем-нибудь помочь? Вы хотели бы…

Милдред Фолкнер торопливо вышла из кабинета и бегом бросилась им навстречу. Лоис Карлинг отступила на шаг, разглядывая всех троих с плохо скрываемым любопытством.

— Немедленно отвезите меня к ней, мистер Мейсон, — потребовала Милдред Фолкнер, проводив их в кабинет. — Вы должны это сделать.

— Ваш телефон, возможно, прослушивается. Делла сходит в аптеку на углу и позвонит в отель «Клермаунт». Попроси соединить с миссис Дюнкерк. Когда она возьмет трубку, представься и спроси, не звонила ли она недавно своей сестре.

— Да звонила же, говорю вам, звонила, — настаивала Милдред. — Ее голос я никогда и ни с чьим не спутаю.

— Просто проверь, — сказал Мейсон Делле.

Она быстро прошла через магазин и исчезла за дверью. Мейсон с интересом разглядывал ряды горшочков с цветами сквозь прозрачные стены кабинета.

— Это создает определенную атмосферу, — пояснила Милдред. — Мы выполняем заказы…

— Насколько звуконепроницаемо это стекло?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*